pleurer comme une Madeleine
Français modifier
Étymologie modifier
- Allusion à Marie de Magdala pleurant aux pieds du Christ dans la Bible, d’où la majuscule de Madeleine, qui reste invariable dans un éventuel emploi au pluriel.
Locution verbale modifier
pleurer comme une Madeleine \plœ.ʁe kɔ.m‿yn ma.dlɛn\ intransitif (se conjugue → voir la conjugaison de pleurer)
- Pleurer abondamment.
- J'ai pleuré comme une Madeleine et je n'étais pas la seule, on aurait pu remplir des seaux de larmes. — (Christine St-Pierre, Ici Christine St-Pierre, Septentrion, Québec, 2020, page 62)
Synonymes modifier
- pleurer à chaudes larmes
- pleurer comme un veau
- pleurer des litres
- pleurer toutes les larmes de son corps
Traductions modifier
- Allemand : wie ein Schloßhund heulen (de) (pleurer comme un chien à la chaîne)
- Anglais : cry a river (en) (pleurer une rivière)
- Espagnol : llorar como una Magdalena (es)
- Arabe : بكى بحرقة (ar)
- Breton : gouelañ dourek (br)
- Corse : pienghje à lacrimera (co)
- Persan : زارزار گریه کردن (fa), مثل ابر بهار اشک ریختن (fa), مثل ابر بهار گریه کردن (fa)
- Polonais : płakać jak bóbr (pl)
- Portugais : chorar baba e ranho (pt), chorar como uma madalena (pt), chorar as pitangas (pt), chorar como um bezerro (pt), desfazer-se em lágrimas (pt)
- Wallon : braire come ene Madlinne (wa), plorer come ene Madlinne (wa), tchoûler come ene Madlinne (wa), tchoûler a grossès låmes (wa)
Prononciation modifier
- France (Île-de-France) : écouter « pleurer comme une Madeleine [plœ.ʁe kɔ,m‿yn ma.dlɛn] »
- France (Lyon) : écouter « pleurer comme une Madeleine [Prononciation ?] »