podar
Étymologie
modifier- Du latin putāre (« élaguer »).
Verbe
modifierpodar [po.ˈðaɾ] transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Tailler, élaguer, ébrancher, émonder, enlever les branches superflues d'un arbre ou d'autres plantes pour leur redonner de la vigueur.
- (Sens figuré) Élaguer, éliminer de quelque chose certaines parties ou aspects lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Synonymes
modifier- mondar (1,2)
- escamondar (1,2)
- desmochar (1,2)
- cercenar (1,2)
- suprimir (1,2)
- eliminar (1,2)
- talar (1,2)
- limpiar (1,2)
- cortar (1,2)
Prononciation
modifier- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « podar [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du latin putāre (« élaguer »).
Verbe
modifierpodar \puˈda\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Viticulture) Tailler, particulièrement la vigne.
Fa bèl temps qu’ai atacat aqueste reng de bon matin,
— (Los Podaires, chant traditionnel languedocien recueilli par Laurent Cavalié dans Montanha Negra, 2006.)
e poda que podaràs n’en vesi pas jamai la fin.E i a un temps per tot : per laurar e per semenar, per plantar e per podar ... e quora metre l’aret a las fedas o menar las vacas al brau .
— (Jean Boudou, La quimèra, 1974 [1])- Et il y a un temps pour tout : pour labourer et pour semer, pour planter et pour tailler ... et quand mettre le bélier aux brebis ou mener les vaches au taureau.
Dérivés
modifierPrononciation
modifier- France (Béarn) : écouter « podar [puˈda] »
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin putāre (« élaguer »).
Verbe
modifierpodar \pu.dˈaɾ\ (Lisbonne) \po.dˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne: \pu.dˈaɾ\ (langue standard), \pu.dˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \po.dˈa\ (langue standard), \po.dˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \po.dˈaɾ\ (langue standard), \po.dˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \po.dˈaɾ\ (langue standard), \po.dˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \po.dˈaɾ\
- Dili: \po.dˈaɾ\
Références
modifier- « podar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage