poisson
Français Modifier
Étymologie Modifier
- (Nom commun 1) (Xe siècle) Du moyen français poisson, de l’ancien français poisson, pescion (Fragment de Valenciennes), peison (Passion du Christ), augmentatif dérivé de peis, pois (« poisson »), du latin piscem, accusatif de piscis (« poisson »). Le mot latin est de même racine indo-européenne que l’anglais fish et l’irlandais iasc.
- (Nom commun 2) (1693) Altération de posson (même sens), peut-être sous l’influence de boisson, lui-même de l’ancien français posson (« pot »).
Nom commun 1 Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
poisson | poissons |
\pwa.sɔ̃\ |
poisson \pwa.sɔ̃\ masculin
- (Zoologie) Animal possédant un squelette, généralement ovipare (mais parfois ovovivipare ou vivipare), vivant dans l’eau, et respirant généralement par des branchies (bien que certaines espèces aient des systèmes de respiration aérienne complémentaire, comme les poumons des dipneustes ou le labyrinthe des anabantidés).
- C’est chez la veuve Thorsdal que j’appris à savourer les délices de la cuisine islandaise. Le dîner se composait invariablement de poisson bouilli. — (Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 45)
- Par contraste, le côté du lagon était étrangement calme, une eau merveilleusement tranquille, à peine ridée par les alizés, où passaient des poissons aux couleurs éblouissantes. — (Alain Gerbault, À la poursuite du Soleil; t.1, de New-York à Tahiti, 1929)
- (Désuet) Tout animal aquatique.
- Or, voici maintenant les moyens personnels que la nature vous a mis entre les mains, pour vous défendre ; car la Providence n’a oublié personne : si elle a donné à la sépia (poisson de l’Adriatique) cette couleur noire qui lui sert à produire un nuage au sein duquel elle se dérobe à son ennemi, vous devez bien penser qu’elle n’a pas laissé un mari sans épée : or le moment est venu de tirer la vôtre. — (Honoré de Balzac, Physiologie du mariage (méditation XIII))
- (Yoga) Posture du yoga où le corps repose sur les fesses et le sommet de la tête, le tronc étant relevé.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Héraldique) Meuble représentant un animal marin dont l’espèce n’est pas clairement identifiable dans les armoiries. Il est représenté en fasce, la tête à dextre, la gueule fermée. Toutefois certains poissons ont des dispositions différentes. Voir baleine, bar, chabot et dauphin.
- D’azur au poisson d’argent posé en fasce, accompagné de deux fleurs de lys d’or, l’une en chef et l’autre en pointe, et adextré d’une autre fleur de lys du même mouvant du flanc, qui est de Poissy → voir illustration « armoiries avec un poisson »
- Ellipse de poisson d’avril.
— Mesdames, c’est aujourd’hui le 1er avril ! s’écria Marie de Boussac. Nous vous avons servi le poisson de rigueur. C’était notre devoir… et notre droit !
— (George Sand, Jeanne, 1844)
Notes Modifier
- Ce terme n’est actuellement plus utilisé d’un point de vue phylogénique, car les espèces considérées de façon classique comme des poissons sont maintenant réparties en plusieurs classes bien distinctes, les plus importantes étant celle regroupant les poissons osseux et celle regroupant les poissons cartilagineux (requins, raies).
Synonymes Modifier
animal
posture de yoga
Dérivés Modifier
- apoissonner
- arêtes de poisson
- banc de poissons
- boire la mer et les poissons
- colle de poisson
- comme un poisson dans l’eau
- couteau à poisson
- désempoissonnement
- désempoissonner
- diagramme en arêtes de poisson
- échelle à poissons
- empoissonnement
- empoissonner
- engueuler comme du poisson pourri
- être comme le poisson hors de l’eau (être hors du lieu où l’on voudrait être)
- finir en queue de poisson
- fourchette à poisson
- gros poisson
- heureux comme un poisson dans l’eau
- marchande de poisson
- marché aux poissons
- mémoire de poisson rouge
- muet comme un poisson
- ni chair ni poisson
- noyer le poisson
- poisson-ange (et ses dérivés)
- poisson araignée
- Poisson austral
- poisson blanc
- poisson bleu
- poisson carnassier
- poisson carré
- poisson cartilagineux
- poisson-castor
- poisson-chat
- poisson-coffre
- poisson-dauphin
- poisson d’avril
- poisson d’argent
- poisson de désert
- poisson de mai
- poisson de sable
- poisson-épée
- poisson-évêque
- poisson-flute (orthographe rectifiée de 1990)
- poisson-flûte
- poisson fourrage
- poisson gras
- poisson-lait
- poisson-lézard
- poisson-lézard de l’Atlantique
- poisson-lézard rayé
- poisson-lime
- poisson-loup
- poisson-lune
- poisson nageur
- poisson oreille d’éléphant
- poisson osseux
- poisson-papillon (et ses dérivés)
- poisson-pierre
- poisson pilote
- poisson plat
- poisson porc-épic
- poisson rouge
- poisson royal
- poisson-scie
- poisson-soleil
- poissonnade
- poissonnaille
- poissonner
- poissonnerie
- poissonneux
- poissonnier
- Poissons
- poisson volant
- Poisson volant
- poisson zèbre
- queue-de-poisson
- rempoissonnement
- rempoissonner
- restaurant de poisson
- s’en soucier comme un poisson d’une pomme
- simili-poisson
- tourner comme un poisson dans un bocal
- tue-poisson
Vocabulaire apparenté par le sens Modifier
- poisson figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : abysses.
- aquarium
- ichthyique
- ichthyologie, ichtyologie
- pêche
- piscicole
- pisciculture
- piscifère
- piscivore
Proverbes et phrases toutes faites Modifier
- la sauce fait passer le poisson (se dit en parlant d’un mets qui n’est pas bon par lui-même mais qui est bien apprêté) (une chose par elle-même indifférente sinon fâcheuse, mais que les circonstances font passer)
- la sauce vaut mieux que le poisson (se dit aussi d’un mauvais mets bien apprêté ; l’accessoire vaut mieux que le principal)
- les gros poissons mangent les petits (les puissants oppriment les faibles selon la loi du plus fort)
- si la mer bouillait, il y aurait bien des poissons de cuits
Hyponymes Modifier
Méronymes Modifier
Traductions Modifier
Animal vivant dans l’eau
- Afrikaans : vis (af)
- Aghem : etsəgha (*)
- Ahtna : łukʼae (*)
- Albanais : peshk (sq) masculin
- Aléoute de Medny : qax̂ (*), kax̂ (*)
- Allemand : Fisch (de) masculin
- Altaï du Sud : балык (*)
- Amharique : ዓሣ (am)
- Ancien français : poisçon (*), poisson (*)
- Anglais : fish (en)
- Vieil anglais : fisc (ang)
- Antoniaño : šwán’ (*)
- Arabe : سَمَك (ar) sámak masculin
- Arabe marocain : 7ut (*), حوت (*)
- Arapaho : nowoʼ (*)
- Arikara : čiwáhtš (*)
- Arménien : ձուկ (hy) juk
- Aroumain : pescu (roa-rup)
- Asturien : pexe (ast) masculin
- Atikamekw : names (*)
- Azéri : balıq (az)
- Babar du Nord : ˈinai (*)
- Bachkir : балыҡ (*)
- Bambara : jɛgɛ (bm)
- Bas-sorabe : ryba (*)
- Basque : arrain (eu)
- Bengali : মাছ (bn)
- Biélorusse : рыба (be) ryba
- Boulou : kos (*)
- Breton : pesk (br) masculin
- Bulgare : риба (bg) riba féminin
- Canela : tep (*)
- Cao lan : tu³¹ pɑ⁴² (*)
- Catalan : peix (ca)
- Chaoui : aslem (shy), taslemt (shy)
- Chinois : 鱼 (zh) (魚) yú
- Chleuh : ⵉⵙⵍⵎⴰⵏ (*)
- Chochenyo : haˑmuj (*)
- Chor : палық (*)
- Choynimni : lupʰuṭʰ (*)
- Chukchansi : lopʰis (*)
- Coréen : 물고기 (ko) mulgogi
- Cornique : pysk (kw) masculin
- Corse : pesciu (co)
- Créole guadeloupéen : pwason (*)
- Croate : riba (hr)
- Damar de l’Est : ˈjaŋ (*)
- Danois : fisk (da)
- Dharug : magura (*)
- Dogon : idje (*)
- Dolgane : балык (*)
- Espagnol : pez (es) masculin (avant d’être pêché), pescado (es) masculin (une fois pêché)
- Espéranto : fiŝo (eo)
- Eyak : te’ya’ (*)
- Fagauvea : ika (*)
- Féroïen : fiskur (fo)
- Finnois : kala (fi)
- Flamand oriental : viës (*)
- Francoprovençal : pêsson (*)
- Frison : fisk (fy)
- Frison saterlandais : Fisk (*)
- Frison septentrional : fask (*)
- Futunien : ika (*)
- Gaélique écossais : iasg (gd)
- Gaélique irlandais : iasc (ga)
- Gagaouze : balık (*)
- Galicien : peixe (gl)
- Gallois : pysgodyn (cy)
- Géorgien : თევზი (ka) t'evzi
- Gotique : 𐍆𐌹𐍃𐌺𐍃 (*) fisks masculin
- Grec : ψάρι (el) psári neutre
- Grec ancien : ἰχθύς (*) ikhthús masculin
- Guarani : pira (gn)
- Gujarati : માછલી (gu) māchalī
- Gwich’in : łuk (*)
- Haut-sorabe : ryba (hsb)
- Hawaïen : iʻa (*)
- Hébreu : דג (he) dág
- Hébreu ancien : דָּג (*) masculin, דָּגָה (*) féminin
- Hindi : मछली (hi) machlī
- Hmong blanc : ntses (*)
- Holikachuk : łoogg (*)
- Hongrois : hal (hu)
- Iakoute : балык (*)
- Ido : fisho (io)
- Indonésien : ikan (id)
- Interlingua : pisce (ia)
- Inuktitut : ᐃᖃᓗᒃ (iu) iqaluk
- Islandais : fiskur (is)
- Italien : pesce (it) masculin
- Japonais : 魚 (ja) sakana
- Jargon chinook : pish (*)
- Kabyle : aslem (*) masculin
- Kachoube : rëba (csb)
- Kali’na : woto (*), kampo (*),
- Karaïme : balych (*)
- Karatchaï-balkar : чабакъ (*), балыкъ (*)
- Karitiana : ip (*)
- Kaska : łūge (*)
- Kazakh : балық (kk) balıq
- Kenyang : nsí (*)
- Khakasse : палых (*)
- Khmer : ត្រី (km)
- Kinyarwanda : fi (rw) (ifi)
- Kiput : putaaʼ (*)
- Kirghiz : балык (ky)
- Klingon : ghotI’ (*)
- Kolchan : łukʼa (*)
- Kotava : kabay (*)
- Koumyk : балыкъ (*)
- Koyukon : łookkʼe (*)
- Kurde : masî (ku)
- Lakota : hoǧáŋ (*)
- Lamen : ika (*)
- Langue des signes française : poisson
- Latin : piscis (la)
- Letton : zivs (lv)
- Limbourgeois : vusj (li)
- Lingala : mbísi (ln)
- Lituanien : žuvis (lt)
- Macédonien : риба (mk) riba
- Shimaoré : fi (*)
- Malais : ikan (ms)
- Malgache : trondro (mg)
- Maltais : ħuta (mt)
- Maori : ika (mi)
- Marathe : मासळी (mr) māsalī
- Masa : kùlúffà (*)
- Maya yucatèque : kay (*)
- Métchif : pwasoon (*)
- Mohawk : kéntson (*)
- Mutsun : huˑji (*)
- Nahuatl classique : michin (*)
- Néerlandais : vis (nl) masculin
- Népalais : माछा (ne) māchā
- Nganassan : колы (*)
- Niuafo’ou : ika (*)
- Niuéen : ika (*)
- Nivkh : чо (*)
- Nogaï : балык (*)
- Normand : paîsson (*), peissoun (*)
- Norvégien : fisk (no)
- Occitan : peis (oc) masculin
- Oirata : ahi (*)
- Ossète : кӕф (*) kæf, кӕсаг (*) kæsag
- Oubykh : psá (*)
- Ourdou : مچھلی (ur)
- Ouzbek : baliq (uz)
- Pachto : کب (ps) kab masculin
- Palenquero : pekkao (*), bakalasao (*), tambalá (*)
- Palu’e : ika (*)
- Papiamento : piská (*)
- Pendjabi : ਮੱਛੀ (pa) macchī
- Persan : ماهی (fa) mâhi
- Picard : pichon (*)
- Pirahã : xítiixisi (*)
- Polonais : ryba (pl)
- Portugais : peixe (pt)
- Powhatan : nammais (*), noughmass (*)
- Quechua : challwa (qu)
- Rapanui : ika (*)
- Rarotongien : ika (*)
- Romanche : pesch (rm)
- Romani : maćho (*)
- Roumain : pește (ro)
- Russe : рыба (ru) ryba féminin
- Same de Lule : guolle (*)
- Same du Nord : guolli (*)
- Samoan : i‘a (sm)
- Sango : susu (sg)
- Sanskrit : मत्स्य (sa) matsya
- Sawai : in (*)
- Serbe : риба (sr) riba
- Sherbro : yu (*)
- Shingazidja : mfi (*), nfi (*)
- Sicilien : pisci (scn)
- Sikaiana : ika (*)
- Slovaque : ryba (sk) féminin
- Slovène : riba (sl)
- Songhaï koyraboro senni : hariham (*)
- Sranan : fisi (*)
- Suédois : fisk (sv)
- Swahili : kuvua (sw), samaki (sw)
- Tadjik : моҳӣ (tg) moḩī
- Tagalog : isda (tl)
- Tahitien : i‘a (*)
- Tamoul : மீன் (ta) mīn
- Tatar de Crimée : balıq (*)
- Tatare : балык (tt)
- Tchèque : ryba (cs) féminin
- Tchouvache : пулă (*)
- Thaï : ปลา (th) bplaa
- Thao : rusaw (*)
- Tigrigna : ዓሳ (ti) ʾasa
- Tofalar : балыӄ (*)
- Tokelauien : ika (*)
- Tongien : ika (to)
- Tourangeau : peiçon (*), poçon (*)
- Touvain : балык (*)
- Tupi : pira (*)
- Turc : balık (tr)
- Turkmène : balyk (tk)
- Tuvalu : ika (*)
- Ukrainien : риба (uk) féminin
- Urum : балых (*)
- Vaeakau-taumako : ika (*)
- Vietnamien : cá (vi) (𩵜), ngư (vi) (魚)
- Wallisien : ika (*)
- Wallon : pexhon (wa) masculin
- Yawelmani : lopʰiṭʰ (*)
- Yupik central : neqa (*)
- Zoulou : inhlanzi (zu)
Nom commun 2 Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
poisson | poissons |
\pwa.sɔ̃\ |
poisson \pwa.sɔ̃\ masculin
- (Métrologie) Ancienne mesure utilisée pour les liquides et valant la moitié d’un demi-setier, soit environ 11,9 centilitres.
- [...] ensuite vous broyerez la civette & la gomme ensemble, y ajoutant de l’eau peu à peu jusqu’à la quantité d’un poisson, & vous en chargerez vos peaux ou gants avec une éponge & vous les mettrez sécher, & étant secs vous les frotterez & les ouvrirez, puis vous ferez ce qui suit. — (Simon Barbe, Le parfumeur françois, P. Marret, Amsterdam, 1693, page 107)
- Ce qui fait voir clairement 1° Que la Roquille étoit la moitié du demi-Poisson, le quart du Poisson, le huitième du demi-Setier, le seizième de la Chopine. le trente-deuxième de l'ancienne Pinte de Paris et la deux-cents-cinquantesixième partie de l'ancienne Velte de Paris. — (Nicolas Boileau, Barême général, Paris, 1803)
Variantes orthographiques Modifier
Prononciation Modifier
- France (Paris) : écouter « le poisson [lø pwa.sɔ̃] »
- Canada (Gaspésie) (Populaire) : écouter « poisson [pwɛ.sɔ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « poisson [pwa.sɔ̃] »
- France : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- France (Muntzenheim) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- France (Grenoble) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- France (Montpouillan) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- France : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- Montpellier (France) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- Normandie (France) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « poisson [Prononciation ?] »
- France : écouter « poisson [Prononciation ?] »
Anagrammes Modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi Modifier
- poisson sur l’encyclopédie Wikipédia
- poisson sur le Dico des Ados
- Le thésaurus poisson en cuisine en français
- Le thésaurus héraldique en français
- Liste des meubles héraldiques sur l’encyclopédie Wikipédia
- Anciennes unités de mesure françaises sur l’encyclopédie Wikipédia
- poisson dans le recueil de citations Wikiquote
Références Modifier
- « poisson », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Ancien français Modifier
Étymologie Modifier
- (c. 950) pescion. Dérivé ancien de peis, pois (« poisson »), du latin piscem, accusatif de pĭscis, de même sens. Le mot latin est issu de la même racine indo-européenne que l’allemand Fisch, l’anglais fish, etc.
Nom commun Modifier
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Cas sujet | poissons | poisson |
Cas régime | poisson | poissons |
poisson \pɔi̯.ˈsõn\ masculin
Variantes Modifier
Anagrammes Modifier
Moyen français Modifier
Étymologie Modifier
- De l’ancien français.
Nom commun Modifier
poisson \Prononciation ?\ masculin
Dérivés dans d’autres langues Modifier
- Français : poisson
Références Modifier
- « poisson », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage