près
Français modifier
Étymologie modifier
- (Adverbe) Du latin pressus (« pressé, comprimé »).
- (Nom) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe modifier
Invariable |
---|
près \pʁɛ\ |
près \pʁɛ\ invariable adverbe de lieu ou adverbe de temps
- À petite distance, à proximité.
- Demeure-t-il loin ? Non, il demeure tout près.
- La Chapelle-près-Sées est une commune limitrophe de Sées.
- À peu de temps, avant ou après.
- Je ne puis vous faire ce travail pour demain : c’est trop près.
- À peu de chose près.
- Voilà qui est entendu : vous alliez à Agadès, vous irez à Agadem... Je vous nomme au commandement de la Section méhariste d'Agadem... Vous voyez, à une lettre près, votre destination n'a pas changé... — (Louis Alibert, Méhariste, 1917-1918, Éditions Delmas, 1944, page 21)
- (Administration) (Soutenu) En délégation auprès de.
Cet arrêt confirmait la décision, prise par la CJR un mois plus tôt, de refuser d’entendre comme témoin le procureur général près la Cour de cassation, François Molins, dans la procédure visant le ministre.
— (Simon Piel, « Prise illégale d’intérêts » : Eric Dupond-Moretti remporte une manche dans une bataille procédurale, Le Monde. Mis en ligne le 21 décembre 2021)
Synonymes modifier
- à proximité
- proche
- lès (désuet, n’est utilisé qu’en toponymie)
Antonymes modifier
Dérivés modifier
Traductions modifier
À petite distance ou à peu de temps. (1, 2)
- Afrikaans : na (af), naby (af), langsaan (af)
- Allemand : nahe (de), (ganz) in der Nähe von (de), bei (de), daneben (de), nebenan (de), nebenbei (de), kurzfristig (de) (zeitlich), dabei (de)
- Anglais : near (en), close (en), nearby (en), about (en), closely (en), contiguously (en)
- Arabe : قريب (ar)
- Bambara : ka sùrun (bm)
- Catalan : prop (ca), prop de (ca)
- Damar de l’Est : huˈtil (*)
- Danois : nær (da), nærheden (da), nær (da)
- Espagnol : cerca (es)
- Espéranto : proksime (eo), apude (eo)
- Féroïen : náminda (fo), nær (fo), fyri hond (fo)
- Gaélique irlandais : achomair (ga)
- Géorgien : ახლოს (ka) axlos
- Grec : κοντά (el)
- Ido : proxime (io)
- Inuktitut : ᖃᓂᑦᑐᖅ (iu) qanittuq
- Italien : vicino (it)
- Kotava : pok (*), poke (*) (1), drumi (*) (2)
- Néerlandais : dichtbij (nl), nabij (nl), daarnaast (nl), ernaast (nl), hiernaast (nl), in de nabijheid (nl)
- Norvégien : nær (no)
- Papiamento : aserka (*)
- Polonais : blisko (pl)
- Portugais : juntamente (pt), junto (pt), perto (pt)
- Roumain : aproape (ro)
- Russe : близко (ru) blizko, недалеко (ru) nidaleko
- Shingazidja : kariɓu (*)
- Sicilien : ’mpressu (scn)
- Suédois : när (sv)
- Swahili : karibu (sw)
- Tchèque : blízko (cs), nedaleko (cs)
- Tsolyáni : hats- (*)
- Ukrainien : близько (uk)
Nom commun modifier
Invariable |
---|
près \pʁɛ\ |
près \pʁɛ\ masculin, singulier et pluriel identiques
- (Marine) Allure permettant le gain au vent.
Hyponymes modifier
Prononciation modifier
- La prononciation \pʁɛ\ rime avec les mots qui finissent en \ʁɛ\.
- France : écouter « près de [pʁɛ dœ] »
- France : écouter « près [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « près [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « près [Prononciation ?] »
- France (Grenoble) : écouter « près [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « près [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « près [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « près [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « près [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « près [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « près [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « près [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « près [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « près [Prononciation ?] »
- France : écouter « près [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « près [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « près [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « près [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « près [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « près [Prononciation ?] »
- Montpouillan (France) : écouter « près [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « près [Prononciation ?] »
Homophones modifier
Anagrammes modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi modifier
- Près sur l’encyclopédie Wikipédia
Références modifier
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (près), mais l’article a pu être modifié depuis.
Créole guyanais modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en créole guyanais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- Du français presque.
Adverbe modifier
près \Prononciation ?\
- Presque.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes modifier
Occitan modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- Du latin pressum.
Préposition modifier
Préposition |
---|
près \ˈpɾɛs\ |
près \ˈpɾɛs\ (graphie normalisée)
- Près.
Nos laissava sus la Canebiera, près de la gara de Noalhas.
— (Claudi Barsòti, Testimòni d'un niston de la guèrra, 2002 [1])- Il nous laissait sur la Canebière, près de la gare de Noailles.
Synonymes modifier
Antonymes modifier
Références modifier
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage