prendre l’attache de

Français modifier

Étymologie modifier

De prendre et attache.
L'expression prendre l'attache de (quelqu'un) est utilisée par ellipse de « lettre d'attache », pour "prendre contact avec lui, le consulter pour s'assurer de son accord". Une lettre d’attache ou attache est une lettre qui accompagnait, pour les rendre exécutoires, des pièces de chancellerie, des arrêts de Cour, des ordonnances de gouverneur de province. Le terme attache a donc été repris dans le sens d'un ordre et plus largement d'un consentement, un avis, ou un appui d'une autorité supérieure, personne physique ou morale.
 Référence nécessaire

Locution verbale modifier

prendre l’attache de \pʁɑ̃dʁ l‿a.taʃ də\ ou \pʁɑ̃.dʁə l‿a.taʃ də\ (se conjugue → voir la conjugaison de prendre)

  1. Consulter un supérieur pour s’assurer de son accord, de son appui avant de prendre une décision.
    • Lettres d’attache, sont une Permission, ou des Lettres que donnent les Officiers des lieux sur d’autres Lettres de Chancelerie, ou sur la sentence d’un autre Juge, pour leur servir d’une espece de verification, & pour pouvoir être executées dans leur resort. Il ne suffit pas d’avoir des provisions d’une telle charge de Finance pour être payé de ses gages, il faut prendre l’attache des Tresoriers de France. Il faut prendre l’attache du Gouverneur pour executer un ordre dans sa place. — (Antoine Furetière, Dictionnaire universel contenant généralement tous les mots françois, tant vieux que modernes, et les termes de toutes les sciences et des arts, Chez Arnout et Reinier Leers, Paris, 1690 (posthume))

Variantes modifier

Notes modifier

L’Académie française considère la forme « prendre attache avec » comme fautive et qu’il faut utiliser à la place « prendre l’attache d’un supérieur », mais la première est devenue plus courante. Par ailleurs, si l’identité dont une personne « prend l’attache » est déjà connue, on peut naturellement remplacer l’article défini par un adjectif possessif. Ainsi, si « Jules a pris l’attache de Jim avant de passer à l’action », on peut dire ensuite qu’après avoir « pris son attache, Jules a salué Jim et quitté la pièce ».

Traductions modifier

Prononciation modifier