Français modifier

 

Étymologie modifier

  1. De l'arabe رَسْمٌ (rasmũ) : ici, trace, marque, vestige, empreinte, trait.
  2. De l'arabe رَسْمٌ (rasmũ) : ici, dessin, plan.

Nom commun 1 modifier

 
L'écriture coufique originale ne comporte que le rasm.
Singulier Pluriel
rasm rasms
\Prononciation ?\

rasm \Prononciation ?\ masculin

  1. En calligraphie arabe, squelette de base de l'écriture, où le trait ne comporte aucun diacritique, ni points différenciant les consonnes.
    • De nombreuses lettres sont similaires par leur squelette (rasm) et ne se distinguent que par des points utilisés comme diacritiques au-dessus ou au-dessous de la ligne d'écriture (ـيـ ـنـ ـثـ ـتـ ـبـ).
      Gasmi Faouzi, Arabic Word Embedding model hotels reviews, Mémoire de Master, Université Larbi Tébessi - Tébessa, 2019.
    • Ce sont ces signes qui constituent le rasm ou « squelette consonantique », autrement dit ce qu'un scripteur trace sur le papier en écrivant de l'arabe, étant entendu qu'il peut s'abstenir de noter les diacritiques.
      François Déroche, Le Coran « Que sais-je ? » n° 1245 (2019).
  2. Style d'écriture rencontré sur les anciens manuscrits (7ème-11ème siècle), ne comportant aucun diacritique ni point consonantique.
    • Le rasm du manuscrit coïncide d'ailleurs assez largement avec celui de la vulgate ʿumānienne,
      François Déroche, La transmission écrite du Coran dans les débuts de l'islam. 2009.
    • Selon le dictionnaire de Kazimirski, la IVe forme [de عجم] peut signifier « marquer de points diacritiques » ou « mettre partout des points diacritiques », renvoyant à l’incapacité de lire le rasm, c’est-à-dire le squelette consonantique.
      Jennequin, Arthur, "Al-Ğāhiliyya à la lumière du concept de mémoire culturelle : Ce que la Ğāhiliyya nous révèle des sociétés islamiques classiques". Faculté de philosophie, arts et lettres, Université catholique de Louvain, 2020.
  3. En typographie, squelette du mot ne notant que les consonnes.
    • Dans ce verset 1, le rasm بعبدة peut être lu aussi bien au singulier bi ‘abdihi, avec son serviteur, qu’au pluriel, bi ‘ibādihi, avec ses serviteurs.
      Edouard-M. Gallez, M. Lamsiah, Suspicions de manipulation idéologique et codicologie : approche synthétique provisoire. Paru en anglais dans Inârah, tome 7 /mise à jour 2014.

Nom commun 2 modifier

rasm \Prononciation ?\ masculin

  1. Manuscrit oriental ancien comportant une carte géographique.
    • Les orientaux avaient toujours l'habitude de citer les ouvrages par leurs titres, [...] zidj était une table, rasm une carte géographique, dessin d'une carte attachée à un ouvrage, et communiquait son appellation à l'ouvrage même.
      Joachim LELEWEL, Geographie du Moyen Age - Page 47. 1857.

Traductions modifier

Anagrammes modifier

Modifier la liste d’anagrammes