recipiente
Étymologie
modifier- Du latin recipiens.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
recipiente | recipientes |
recipiente masculin
Hyponymes
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifierPrononciation
modifier- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « recipiente [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du latin recipiens.
Nom commun
modifierrecipiente \Prononciation ?\ masculin
Étymologie
modifier- Du latin recipiens.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
recipiente \re.t͡ʃi.ˈpjɛn.te\ |
recipienti \re.t͡ʃi.ˈpjɛn.ti\ |
recipiente \re.t͡ʃi.ˈpjɛn.te\ masculin
Synonymes
modifierÉtymologie
modifier- Du latin recipiens.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
recipiente | recipientes |
recipiente \ʀɨ.si.pjẽ.tɨ\ (Lisbonne) \xe.si.pi.ˈẽj.tʃi\ (São Paulo) masculin
- Récipient.
(Um almofariz) consiste em um recipiente em forma de tigela, onde as substâncias são colocadas para serem trituradas.
— (SPLABOR, « O que é um Almofariz? Qual a função desse material de laboratório? », dans SPLABOR Blog, 21 octobre 2023 [texte intégral])- (Un mortier) se compose d’un récipient en forme de bol dans lequel sont placées les substances à broyer.
O conjunto é composto pelo próprio almofariz – que nada mais é do que um recipiente côncavo feito geralmente de porcelana, vidro ou ágata – e pelo pistilo, uma haste longa e cilíndrica utilizada para esmagar a substância presente no interior do recipiente.
— (SPLABOR, « O que é um Almofariz? Qual a função desse material de laboratório? », dans SPLABOR Blog, 21 octobre 2023 [texte intégral])- L'ensemble se compose du mortier lui-même - qui n'est rien d'autre qu'un récipient concave généralement fabriqué en porcelaine, en verre ou en agate - et du pistil, un long bâton cylindrique utilisé pour écraser la substance à l'intérieur du récipient.
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne : \ʀɨ.si.pjẽ.tɨ\ (langue standard), \ʀɨ.si.pjẽt\ (langage familier)
- São Paulo : \xe.si.pi.ˈẽj.tʃi\ (langue standard), \ʁe.si.pi.ˈẽ.ti\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ɦe.si.pjˈẽ.tʃɪ\ (langue standard), \ɦe.si.pi.ˈẽ.tʃɪ\ (langage familier)
- Maputo : \re.si.pi.ˈẽ.tɨ\ (langue standard), \re.si.pi.ˈẽjn.θɨ\ (langage familier)
- Luanda : \χe.si.pi.ˈẽjn.tɨ\
- Dili : \rɨ.si.pi.ˈẽntʰ\
Références
modifier- « recipiente », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage