recipio
LatinModifier
ÉtymologieModifier
Verbe Modifier
recipiō, infinitif : recipere, parfait : recēpī, supin : receptum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Reprendre, recouvrer, retrouver, prendre possession de, occuper.
- anhelitum (spiritum, animam) recipere
- reprendre son souffle, sa respiration, reprendre haleine.
- libertatem recipere
- recouvrer la liberté.
- animum (mentem) recipere
- reprendre courage.
- Calenus Delphos, Thebas et Orchomenum voluntate ipsarum civitatium recepit — (César)
- Calénus prit possession de Delphes, de Thèbes et d'Orchomène avec l'assentiment des cités elles-mêmes.
- a tanto pavore recipere animos, — (Live)
- se remettre d'une si grande frayeur.
- recipere vires corporis
- reprendre des forces.
- anhelitum (spiritum, animam) recipere
- Prendre pour soi, s'emparer de.
- ad recipiendas Asiae civitates, — (Just.)
- pour s'emparer des villes d'Asie.
- recipere quaestus
- s'enrichir.
- recipere pecuniam ex melle — (Varron)
- retirer un revenu de son miel.
- poenas ab aliquo recipere — (Virgile)
- tirer vengeance de quelqu'un, se venger de quelqu'un.
- Prendre pour soi > prendre pour époux, pour mari, pour femme.
- recipere aliquam in matrimonium
- épouser une femme.
- recipere aliquam in matrimonium
- ad recipiendas Asiae civitates, — (Just.)
- Reprendre, retirer, tirer à soi, ramener, faire revenir.
- recipere sagittam — (Cels.)
- extraire une flèche.
- (ensem) multa morte recepit (= retraxit) — (Virgile)
- il retira (l'épée) quand il fut bien mort.
- recipere aliquem ex hoste — (Virgile)
- soustraire quelqu'un à l'ennemi.
- recipere sagittam — (Cels.)
- Recevoir, accepter, admettre, approuver.
- recipere in deditionem
- recevoir la capitulation.
- recipere in civitatem
- recevoir parmi les citoyens.
- in societatem eum recepit
- il le reçut comme allié.
- recipere in custodiam — (Plaute)
- admettre, prendre sous sa protection.
- non Caesaris quemquam alium dorso recipiebat equus — (César)
- le cheval de César ne se laissait monter par personne d'autre (que lui).
- recipere fabulas
- admettre des fables, ajouter foi à des fables.
- timor misericordiam non recipit — (César)
- la crainte n'admet pas la pitié.
- recipere assentationem — (Cicéron)
- admettre la flatterie, être accessible à la flatterie.
- recipere emendationem
- admettre la correction, être susceptible de correction.
- recipere in deditionem
- Recevoir, accueillir.
- recipere domum ad se hospitio — (César)
- recevoir chez soi à titre d'hôte.
- recepto sospite filio, victoriae tantae gaudium consul sensit — (Live)
- après avoir reçu son fils sain et sauf, le consul ressentit la joie d'une si grande victoire.
- aliquem ad epulas recipere
- recevoir quelqu'un à table.
- aliquem mensā recipere
- admettre quelqu'un à sa table.
- recipere domum ad se hospitio — (César)
- Recevoir en soi.
- Recevoir (dans le corps), subir, enfoncer.
- recipe ferrum — (Cicéron)
- reçois le fer, laisse-toi égorger (en parl. d'un gladiateur vaincu dans l'arène).
- Recevoir (en soi), contenir.
- dolia quae recipiant oleas
- des tonneaux pour recevoir les olives (pour contenir les olives).
- potio quae recipit...
- <breuvage qui reçoit...> = breuvage composé de...
- potio quae recipit...
- Recevoir (dans le corps), subir, enfoncer.
- (Droit) Réserver pour soi (dans un contrat, une vente), garder, retenir.
- posticulum hoc recepit, quom aedis vendidit — (Plaute)
- il s'est gardé cette petite pièce de derrière quand il a vendu la maison.
- recipere rem in venditionibus
- se réserver une chose dans une vente.
- aqua domini usioni recipitur — (Caton)
- le maître se réserve l'eau pour son usage.
- bubus binis domino pascere recipitur — (Caton)
- le maître garde le droit de pacage pour une paire de boeufs.
- posticulum hoc recepit, quom aedis vendidit — (Plaute)
- Prendre sur soi, admettre, se charger de, s'engager à, répondre (d'une chose), garantir, promettre.
- ad me recipio, faciet
- j'en réponds, il le fera.
- recipere causam
- se charger d'une cause.
- recipere domum custodiendam
- se charger de la garde d'une maison.
- recipere alicui + proposition infinitive
- promettre à quelqu'un de, promettre à quelqu'un que.
- ad me recipio, faciet
- (Droit) Recevoir, déclarer comme recevable.
- recipere nomen
- recevoir le nom d'une personne (en parlant du préteur), recevoir une accusation, déclarer une accusation recevable.
- Antonyme : deferre nomen : rejeter une accusation.
- recipere aliquem reum (aliquem inter reos)
- recevoir une accusation contre quelqu'un.
- recipere nomen absentis
- déclarer recevable une plainte contre un absent.
- recipere nomen
se recipere pronominal
- Rentrer, revenir, se retirer, battre en retraite, se replier. Avec ex et l'ablatif : se remettre de, se ressaisir, se reprendre.
- se recipere ex eo loco
- se retirer de cet endroit, se sauver de cet endroit.
- Caesar persequendum sibi Pompeium existimavit, quascumque in partes se ex fuga recepisset — (César)
- César jugea bon de devoir poursuivre Pompée quelque fût l'endroit où il se serait retiré après sa fuite.
- hostes proelio superati, simul atque se ex fuga receperunt, statim ad Caesarem legatos de pace miserunt — (César)
- les ennemis vaincus, dès qu'ils se furent ressaisis après leur fuite, envoyèrent aussitôt des légats pour négocier la paix auprès de César.
- se recipere e Siciliâ
- revenir de Sicile.
- se recipere ad suos
- revenir auprès des siens.
- se recipere ad oppidum Ilerdam
- se replier vers la place forte d'Ilerda.
- sui recipiendi facultas — (César)
- la possibilité de battre en retraite.
- se recipere ad signa — (César)
- se rallier autour des enseignes.
- se recipere ad aliquem
- se réfugier près de quelqu'un, chercher asile près de quelqu'un.
- se recipere ab undis — (Virgile)
- se sauver du naufrage.
- priusquam se hostes ex terrore ac fuga reciperent — (César)
- avant de voir les ennemis se remettre de leur terreur et de leur fuite.
- ut me recepi
- dès que j'eus repris mes esprits.
- Quelquefois, recipere = se recipere.
- rursum in portum recipimus — (Plaute)
- nous rentrons dans le port.
- signo recipiendi dato consistere — (César)
- s'arrêter au signal de la retraite.
- neque sepulcrum, quo recipiat, habeat portum corporis
- qu'il n'ait pas de tombeau, abri du corps, où il puisse se remettre de ses malheurs.
- se recipere ex eo loco
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
DérivésModifier
- rĕceptābĭlis (« admissible ; capable de, susceptible de »)
- receptāculum (« réceptacle, magasin »)
- receptibilis (« recouvrable »)
- receptīcius (« réservé par contrat »)
- receptiō (« réception, action de recevoir »)
- receptō (« retirer ; reprendre ; recevoir (quelqu'un) »)
- receptātiō (« action de reprendre haleine »)
- rĕceptātŏr (« receleur »)
- receptor, receptrix (« celui, celle qui a repris ; receleur, receleuse »)
- receptōrium (« asile, refuge »)
- receptōrius (« qui sert de refuge »)
- receptum (« engagement, promesse »)
- receptus (« repris, recouvré, rendu, remis »)
Dérivés dans d’autres languesModifier
- Anglais : receive
- Catalan : rebre
- Espagnol : recibir
- Français : recevoir, réceptionner
- Italien : ricevere
- Portugais : receber
RéférencesModifier
- « recipio », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage