Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
reor reorioù

reor \ˈrɛwr\ masculin

  1. Variante orthographique de revr.
    • Bez’ ez eo « gwerzhañ ’r vi e reor ar yar ». — (L. S., Kudenn ar brezhoneg, in Al Liamm, no 9, juillet-août 1948, page 17)
      C’est « vendre l’œuf dans le cul de la poule » (vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué).

Forme de verbe

modifier
Mutation Forme
Non muté greor
Adoucissante reor
Mixte reor

reor \ˈreː.ɔr\

  1. Forme mutée de greor par adoucissement.

Variantes dialectales

modifier

Anagrammes

modifier

Étymologie

modifier
Racine inventée arbitrairement[1].

Nom commun

modifier

reor \rɛˈɔr\ ou \reˈor\ ou \reˈɔr\ ou \rɛˈor\

  1. Canevas.

Augmentatifs

modifier

Diminutifs

modifier

Prononciation

modifier

Anagrammes

modifier

Références

modifier
  • « reor », dans Kotapedia
  1. Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.

Étymologie

modifier
Ce verbe signifie, au départ, « nouer, fixer, assembler » et il a pris le sens abstrait de « fixer dans sa pensée ». Comparez avec l’évolution sémantique du français réaliser de « rendre réel » à « penser ».
De l’indo-européen commun *re[1] (« nouer, fixer »). En raison de la métathèse du radical re/ra <=> ar/er que l’on note également en grec ancien, on rattache à ce verbe, en parallèle à ratus (« fixé, ratifié, pensé ») artus (noué d’où le sens latin de « étroit », nœud d’où le sens latin de « articulation, jointure »), son adverbe arte (« étroitement »), le substantif ars, artis (« art », sens étymologique : « assemblage »). Nous avons aussi armus (« épaule » → voir arm en anglais, rameno en tchèque), armentum (« rassemblement » d’où « troupeau »), rrenj qui signifie racine en albanais.
Pour le grec ancien, nous avons ἄρθρον arthron (« articulation » → voir arthro-), ἀόριστος, aoristos (« aoriste », étymologiquement : « non fixé », pendant grammatical du latin imperfectum).

rĕor, infinitif : rēri, parfait : rătus sum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Compter, calculer.
  2. Penser, croire, juger, estimer.
    • rebar
      je pensais.
    • ut rebatur
      comme il s'y attendait.
    • te, quia femina, rebar a ferro tutam — (Ovide)
      toi, parce que tu étais femme, je te croyais à l'abri du fer.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Synonymes

modifier

Dérivés

modifier
  • irritus (« non fixé, non ratifié, annulé, nul »)
  • ratē (« avec ratification, validation »)
  • ratio (« raison, calcul »)
    • → voir dérivés de ratio.
  • rato (« d'une manière valable »)
  • rătus (« calculé, vérifié, approuvé - définitif, fixé, réglé, ratifié, valable »)
  • peut-être ritŭs (« rite, usage fixé, ratifié »)

Anagrammes

modifier

Références

modifier