repu
FrançaisModifier
ÉtymologieModifier
- Du participe passé de repaître.
Adjectif Modifier
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | repu \ʁə.py\
|
repus \ʁə.py\ |
Féminin | repue \ʁə.py\ |
repues \ʁə.py\ |
repu \ʁə.py\
- Rassasié ; qui n’a plus faim.
- Toutes les femmes semblent échappées d'un carême ; elles se jettent à la viande, goulues; et pleines, et repues, elles laissent négligemment échapper « qu'un rien les indigestionne. » — (Edmond de Goncourt et Jules de Goncourt, Histoire de la société française pendant le directoire, 1864, 3e édition, page189)
- Et ce pauvre hère, ragaillardi lui aussi par le thé et la bonne chère, traduit alors la reconnaissance de son estomac repu par un concert qui porte la satisfaction générale à son comble. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 32)
TraductionsModifier
- Allemand : satt (de)
- Anglais : full (en), satiated (en)
- Arabe : شَبِع (ar)
- Catalan : fart (ca)
- Coréen : 배부르다 (ko) baebureuda, 배가 부르다 (ko) baega bureuda
- Corse : techju (co)
- Croate : zasićen (hr), sit (hr)
- Espagnol : saciado (es), harto (es), ahíto (es)
- Grec : χορτάτος (el)
- Italien : pasciuto (it), sazio (it), satollo (it)
- Japonais : お腹いっぱい (ja) onaka ippai, 満腹 (ja) manpuku
- Kazakh : тоқ (kk) toq
- Lituanien : sotus (lt) masculin
- Néerlandais : verzadigd (nl)
- Normand : guédaé (*)
- Occitan : sadol (oc), tibat (oc), fart (oc), rassasiat (oc), ressasiat (oc)
- Polonais : syty (pl)
- Portugais : saciado (pt)
- Roumain : satul (ro) masculin
- Tchèque : nasycený (cs), najedený (cs)
- Turc : tok (tr)
- Vietnamien : no (vi), no nê (vi)
- Wallon : guedé (wa) masculin, riguedé (wa) masculin, ripaxhou (wa) masculin
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
repu | repus |
\ʁə.py\ |
repu \ʁə.py\ masculin (pour une femme, on dit : repue)
- Personne repue.
- La société est si bien comme elle est !!! Interrogez plutôt tous ces repus qui, la jambe avinée, l’œil incertain, le rire bruyant, sortent d’un joyeux banquet !!! — (Eugène Sue, Les Mystères de Paris, chapitre 17 : La louve et la goualeuse, Librairie Charles Gosselin, 1844, page 293)
Forme de verbe 1 Modifier
Voir la conjugaison du verbe repouvoir | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | (masculin singulier) repu | |
repu \ʁə.py\
- Participe passé masculin singulier de repouvoir.
Forme de verbe 2Modifier
Voir la conjugaison du verbe repaître | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | (masculin singulier) repu | |
repu \ʁə.py\
PrononciationModifier
- France (Nancy) : écouter « repu [Prononciation ?] »
AnagrammesModifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
RéférencesModifier
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (repu), mais l’article a pu être modifié depuis.
BretonModifier
ÉtymologieModifier
- Emprunté au français repu[1].
Nom commun Modifier
repu \ˈre.pːy\ masculin
- Refuge.
- Mari oa skuiz, ha pa zellent,
Na ti na repu na welent […]. — (Ar Gall, Ar Bleun Lann, in Ar Vro, rummen 6, Eost 1904, page 71)- Marie était fatigué, et quand ils regardaient, ils ne voyaient ni maison, ni refuge […].
- Ret e oa din ivez klask repu, en ur wezenn bennak, e-lec'h ma ne vijen ket tizhet gant an anevaled gouez — (Daniel Defoe, Abrobin, traduit par Yeun ar Gow, Al Liamm, 1964, page 22)
- Il fallait aussi que je cherche refuge dans un arbre, où les animaux sauvages ne m’atteindraient pas.
- Mari oa skuiz, ha pa zellent,
DérivésModifier
AnagrammesModifier
RéférencesModifier
- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce