rire jaune
Étymologie
modifierLocution verbale
modifierrire jaune \ʁiʁ ʒon\ (se conjugue → voir la conjugaison de rire)
- Rire sans en avoir vraiment envie, à contre-cœur.
- Le petit médecin se mit à rire jaune, toute sa jactance fauchée. Et il s’en alla, disant à Michel :
— Elle n’est pas commode, votre bourgeoise. — (Ernest Pérochon, Nêne, 1920) 26 décembre 42 – « Et alors ? Benoîte ? Toujours rien de neuf ? – Je crois que nous allons en faire une vieille fille », dit papa comme chaque année, et je ris jaune d’un air dégagé.
— (Benoîte et Flora Groult, Journal à quatre mains, Denoël, 1962, page 251)- « C’est déprimant, c’est honteux… Mais de toute façon, avec les moyens qu’on a, on ne peut pas contrôler grand-chose : l’institut ne dispose que de trois agents opérationnels pour surveiller toute la réserve Chico Mendes et ses 970 000 hectares : c’est plus de 300 000 chacun ! », rit jaune notre source. — (Bruno Meyerfeld, « Cette réserve a perdu sa raison d’être » : en Amazonie, le rêve brisé d’une forêt durable, Le Monde. Mis en ligne le 26 août 2020)
- Le petit médecin se mit à rire jaune, toute sa jactance fauchée. Et il s’en alla, disant à Michel :
Traductions
modifier- Allemand : grün lachen (de) (« rire vert »)
- Breton : cʼhoarzhin glas (br), glascʼhoarzhin (br) (« rire bleu »)
- Croate : kiselo se smijati (hr)
- Italien : risata verde (it) (« rire vert »)
- Néerlandais : (Belgique) groen lachen (nl) (« rire vert »)
- Turc : sahte gülüş (tr)
Locution nominale
modifierrire jaune \ʁiʁ ʒon\ masculin
- Rire forcé.
Le beurre a une vertu insoupçonnée : il fait rire. Un rire jaune, rance parfois, mais un rire tout de même, pour oublier la pénurie.
— (Benoît Hopquin, « Qui escamote le beurre ? A en croire de plus doctes, ce serait à cause du marché » sur LeMonde.fr, Le Monde. Mis en ligne le 4 novembre 2017, consulté le 6 novembre 2017)La classe politique avait, il est vrai, de quoi être mécontente de cet empereur inattendu, dont elle riait d’un rire parfois jaune.
— (Pierre Renucci, Claude, Perrin, Paris, 2012, page 366)Quelques rires se font entendre, peut-être jaunes.
— (Thomas Deslogis, Alexandre Benalla, un «extraterrestre» étrangement terre-à-terre sur Slate.fr, E2J2. Mis en ligne le 20 septembre 2018)
Traductions
modifier- Allemand : grün lachen (de)
- Anglais : gallows humor (en), forced laugh (en)
- Breton : glascʼhoarzh (br) masculin
- Croate : kiseli smijeh (hr)
- Danois : galgenhumor (da) commun
- Néerlandais : groen lachen (nl)
- Occitan : l’arríder deu can (oc)
- Turc : zoraki gülüş (tr)
Prononciation
modifier- France (Lyon) : écouter « rire jaune [Prononciation ?] »
- Bourg-en-Bresse (France) : écouter « rire jaune [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifier- WanzeckZur, Christiane (2003) Etymologie Lexikalisierter Farbwortverbindungen p.129