sacudir
Étymologie
modifier- Du latin succutere (« secouer »).
Verbe
modifiersacudir \Prononciation ?\ 3e groupe (voir la conjugaison)
Références
modifierPrononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « sacudir [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du latin succutere (« secouer »).
Verbe
modifiersacudir \sɐ.ku.dˈiɾ\ (Lisbonne) \sa.ku.dʒˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison)
- Secouer.
Depois, disse-lhe muito rapidamente que lhe pedia perdão, que devia ter olhado por ela e que se descuidara muito. Ela sacudia a cabeça, como para lhe dizer que se calasse.
— (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A peste, Editora Record, 2017)- Puis il lui dit très vite qu’il lui demandait pardon, il aurait dû veiller sur elle et il l’avait beaucoup négligée. Elle secouait la tête, comme pour lui signifier de se taire.
- Ébranler.
Sonia Guajajara é uma síntese do indígena que consegue romper a cultura opressiva: foi empregada doméstica, babá, professora e enfermeira, até tornar-se ativista, experiência que abriria caminho às conferências internacionais, um tambor através do qual o mundo ouviu e entendeu que a defesa do meio ambiente e do modo de vida dos povos tradicionais é caminho seguro para enfrentar a crise climática que sacode a humanidade.
— ((Editora3), « Brasileiros do Ano/Meio Ambiente: Sonia Guajajara, uma indígena no poder », dans IstoÉ, 15 décembre 2023 [texte intégral])- Sonia Guajajara est une synthèse de la personne autochtone qui parvient à briser la culture oppressive : elle a été bonne, nounou, enseignante et infirmière, jusqu'à ce qu'elle devienne activiste, une expérience qui a ouvert la voie aux conférences internationales, un tambour grâce auquel le monde a entendu et compris que la défense de l’environnement et du mode de vie des peuples traditionnels est un moyen sûr de faire face à la crise climatique qui ébranle l'humanité.
- Balancer.
- Agiter, débattre, troubler, émouvoir.
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne : \sɐ.ku.dˈiɾ\ (langue standard), \sɐ.ku.dˈiɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \sa.ku.dʒˈi\ (langue standard), \sa.ku.dʒˈi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \sa.ku.dʒˈiɾ\ (langue standard), \sa.ku.dʒˈiɾ\ (langage familier)
- Maputo : \sɐ.ku.dˈiɾ\ (langue standard), \sɐ.ku.dˈiɾ\ (langage familier)
- Luanda : \sɐ.ku.dˈiɾ\
- Dili : \sə.ku.dˈiɾ\
Références
modifier- « sacudir », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage