Étymologie

modifier
Du latin scheda feuillet »)[1].

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
scheda
\ˈskɛ.da\
schede
\ˈskɛ.de\

scheda \ˈskɛ.da\ féminin

  1. Fiche, document.
    • Scheda tecnica informativa.
      Fiche technique d’information.
    • scheda di valutazione.
      Document d’évaluation.
    • schede contabili.
      Journaux comptables.
  2. Bulletin.
    • scheda elettorale, scheda bianca, scheda nulla.
      Bulletin de vote, bulletin blanc, bulletin nul.
  3. Carte.
    • scheda madre, scheda video, scheda di rete.
      Carte mère, carte vidéo, carte réseau.
  4. Onglet.
    • correnti browser sopportano la navigazione a schede.
      Les browsers actuels supportent la navigation par onglets.

Dérivés

modifier

Voir aussi

modifier
  • scheda sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien) 

Références

modifier
  1. « scheda », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage

Étymologie

modifier
Du grec ancien σχέδη, skhédē feuille de papyrus »), à rapprocher de schidiae copeaux »), σχίζα, schídza planche »), apparenté à scindo fendre, scinder »).

Nom commun

modifier
Cas Singulier Pluriel
Nominatif schedă schedae
Vocatif schedă schedae
Accusatif schedăm schedās
Génitif schedae schedārŭm
Datif schedae schedīs
Ablatif schedā schedīs

scheda \Prononciation ?\ féminin

  1. Feuillet, page.
    • Nunc, si me amas, si te a me amari scis, enitere per amicos, clientes, hospites, libertos denique ac servos tuos, ut scida ne qua depereat; nam et Graecis iis libris, quos suspicor, et Latinis, quos scio illum reliquisse, mihi vehementer opus est.  (Cicéron, Epistulae ad Atticum)
      Je vous prie donc, si vous m'aimez, et si vous voulez que je vous aime, de mettre sur pied amis, clients, hôtes, affranchis, esclaves, tout votre monde enfin, pour veiller à ce qu'il ne s'en perde pas un feuillet. J'ai grand besoin des ouvrages grecs que j'espère y trouver, et des ouvrages latins que je sais qui s'y trouvent.
    • Texitur omnis madente tabula Nili aqua. turbidum liquoris glutinum praebet. in rectum primo supina tabulae schida adlinitur longitudine papyri quae potuit esse, resegminibus utrimque amputatis, traversa postea crates peragit. premitur ergo praelis, et siccantur sole plagulae atque inter se iunguntur, proximarum semper bonitatis deminutione ad deterrimas. numquam plures scapo quam vicenae.  (Pline l'Ancien, Naturalis Historia)
      On fait toutes les sortes sur une table humectée avec l'eau du Nil; ce liquide trouble tient lieu de colle. D'abord sur cette table inclinée on colle les bandes dans toute la longueur du papyrus; seulement ou les rogne à chaque extrémité; puis on pose transversalement d'autres bandes en forme de treillage. On les soumet à la presse; cela fait une feuille, que l'on sèche au soleil. On joint entre elles ces feuilles, mettant d'abord les meilleures, et ainsi de suite jusqu'aux plus mauvaises. La réunion de ces feuilles forme un scapus (main), qui n'en a jamais plus de vingt.
    • Scheda est quod adhuc emendatur, et necdum in libris redactum est; et est nomen Graecum, sicut et tomus.  (Isidore de Séville, Etymologiarum libri XX, VIIe siècle.)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Variantes

modifier

Dérivés

modifier

Références

modifier