Voir aussi : Schwarz

Français modifier

Étymologie modifier

De l’allemand schwarz (« noir »).

Nom commun modifier

schwarz \Prononciation ?\ masculin (pluriel à préciser)

  1. (Régionalisme alsacien-lorrain) Noir.
    • travailler au schwarz.

Allemand modifier

Étymologie modifier

Du vieux haut allemand swarz, du germanique *swartaz qui donne aussi svart en norvégien et suédois. Plus avant, apparenté au latin sordes, au français sordide.

Adjectif modifier

Nature Terme
Positif schwarz
Comparatif schwärzer
Superlatif am schwärzesten
Déclinaisons

schwarz \ʃvaʁt͡s\

  1. Noir.
    • Die Druckfarbe ist schwarz.
      L'encre d'imprimerie est noire.
    • Wenn Detlef schlafen will, zieht er die schweren schwarzen Vorhänge vor, so dass kein Tageslicht ins Schlafzimmer dringen kann.
      Quand Detlef veut dormir, il tire les lourds rideaux noirs pour que la lumière du jour ne puisse pas pénétrer dans la chambre à coucher.
    • Der erste Bewohner, dem Genestas begegnete, war ein sich in einem Strohhaufen wälzendes Schwein, das beim Geräusch der Pferdetritte grunzte, den Kopf aufhob und einen großen schwarzen Kater fliehen machte. — (Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Der Landarzt, Georg Müller, 1925)
      Le premier habitant que rencontra Genestas fut un pourceau vautré dans un tas de paille, lequel, au bruit des pas du cheval, grogna, leva la tête, et fit enfuir un gros chat noir.
  2. Illégal, au noir.
    • Schwarz hören und sehen kommt teuer zu stehen.
      Écouter la radio et regarder la télévision sans les avoir d&clarés peut coûter cher / Écouter la radio et regarder la télévision "au noir" peut coûter cher.
  3. (Boisson) Café noir sans lait, ni sucre.
    • „Nimmst du Milch oder Zucker in deinen Kaffee?“ -
      „Nein danke, ich trinke ihn schwarz!“
      "Prends-tu du lait ou du sucre dans ton café ?" -
      "Non merci, je le bois noir".
    • Ich nehme einen Schluck Kaffee, verziehe das Gesicht. Normalerweise trinke ich ihn gerne schwarz, aber heute ist er mir zu stark geraten. Ich hole die Kaffeesahne aus dem Kühlschrank, die ich für Charlotte oder andere Besucher bereithalte, und kippe einen ordentlichen Schwung in meinen Kaffee. — (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)
      Je prends une gorgée de café et fais la grimace. J’aime le boire noir, mais aujourd’hui je l’ai fait trop fort. Je sors du frigo la crème liquide que je garde toujours pour Charlotte ou mes autres visiteurs et en verse une bonne rasade dans mon café.

Synonymes modifier

Antonymes modifier

Dérivés modifier

Proverbes et phrases toutes faites modifier

Prononciation modifier

Voir aussi modifier

  • schwarz sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)