se perdre
Étymologie
modifier- Forme pronominale du verbe perdre.
Verbe
modifierse perdre \sə pɛʁdʁ\ pronominal 3e groupe (voir la conjugaison)
- Faire naufrage.
- Dès le second jour de notre traversée, nous arrivâmes en vue des Orcades. […]. Dans ces parages se sont perdus des milliers de navires, au nombre desquels on compte les vaisseaux de l’Invincible Armada. — (Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 28)
À 2 milles dans l’est-nord-est se trouverait une roche couverte de 2 mètres d’eau, désignée sous le nom de Helen, porté par un brigantin de Dundee qui s’y perdit le 19 avril 1824 : […].
— (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
- Disparaître.
Le paysage était d'une indicible grandeur. De tous côtés surgissaient des montagnes plongeant à pic dans la mer, tandis que leurs cimes neigeuses se perdaient dans les nuages; […].
— (Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 31)Ils quittèrent la maison par la porte de derrière et s’engagèrent dans une petite allée bordée de troènes qui se perdait un peu plus loin entre des ormes et des sycomores.
— (Julien Green, Moïra, 1950, réédition Le Livre de Poche, page 163)D'autres se perdront, exilés de nulle part, s’oublieront dans un anonymat total, sous un faux nom. Anonymes même dans la mort, parfois.
— (Sylvie Quesemand-Zucca, « Remarques d'une psychiatre-psychanalyste sur les défis que pose la grande exclusion », chapitre 8 de Clinique psychanalytique de l'exclusion, sous la direction d'Olivier Douville, Dunod, 2012, page 205)
- S’égarer ; errer.
Achevons de nous mêler aux soixante mille habitants que renferme actuellement la capitale géorgienne. Perdons-nous à travers le labyrinthe de ses rues, au milieu de sa population cosmopolite.
— (Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre I, J. Hetzel et Cie, Paris, 1892)
- (Sens figuré) Se dissiper ; s'évaporer.
Le parfum de cette liqueur, de cette essence s’est perdu.
- (Sens figuré) Passer, s'effacer, s'atténuer insensiblement.
Ces couleurs, ces nuances se perdent l’une dans l’autre.
Depuis la mort de son mari, elle travaillait si tard, que sa vue se perdait.
— (Emile Zola, L'Œuvre, 1886, page 120.)
- (Sens figuré) S’enfoncer en terre, y disparaître ; se jeter dans un confluent, en parlant de cours d’eau.
L’oued En-Nedja coule à nos pieds dans un ravin verdoyant et se perd dans un paysage rocheux au Sud-Ouest.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 111)Cette rivière se perd, va se perdre dans telle autre, dans un lac.
- (Sens figuré) Cesser d’être frayé, en parlant d'un chemin.
Le sentier se perd dans les rochers.
- (Sens figuré) Cesser d'être pratiqué, d'être utilisé.
Cet usage se perd de jour en jour.
Ce mot s’est perdu, cette acception du mot s’est perdue.
Il y a des claques qui se perdent !
- (Religion) Se damner.
Beaucoup de pécheurs se perdent par gourmandise et par luxure.
Traductions
modifierFaire naufrage (1)
- Shingazidja : ubatwaliha (*)
Disparaître. (2)
- Anglais : get lost (en) (Sens figuré)
- Italien : perdersi (it)
- Occitan : se desafairir (oc), s'avalir (oc)
(Sens figuré) Se dissiper ; s'évaporer. (4)
(Sens figuré) Passer, s'effacer, s'atténuer insensiblement. (5)
- Anglais : get lost (en) (Sens figuré)
(Sens figuré) S’enfoncer en terre, y disparaître ; se jeter dans un confluent, en parlant de cours d’eau. (6)
- Anglais : lose itself (en)
(Sens figuré) Cesser d’être frayé, en parlant d'un chemin. (7)
- Anglais : lose itself (en)
(Sens figuré) Cesser d'être pratiqué, d'être utilisé. (8)
- Anglais : is being lost (en)
(Religion) Se damner (9)
- Anglais : lose one’s way (en)
- Shingazidja : upotea (*), ulisa enafsi shahahe khasara (*)
Traductions à trier
modifierPrononciation
modifier- France (Lyon) : écouter « se perdre [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « se perdre [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « se perdre [Prononciation ?] »