Voir aussi : secó

EspagnolModifier

ÉtymologieModifier

Du latin siccus.

Adjectif Modifier

Genre Singulier Pluriel
Masculin seco
\ˈθe.ko\
secos
\ˈθe.kos\
Féminin seca
\ˈθe.ka\
secas
\ˈθe.kas\

seco \ˈθe.ko\ \ˈse.ko\

  1. Sec.
    • Con timbre sonoro y hueco
      truena el maestro, un anciano
      mal vestido, enjuto y seco
      que lleva un libro en la mano.
      — (Antonio Machado, Soledades. Galerías. Otros Poemas, 1907.)
      D’un timbre (de voix) sonore et creux
      tonne le maître, un vieil homme
      mal habillé, décharné et sec
      qui tient (porte) un livre à la main.

Forme de verbe Modifier

Voir la conjugaison du verbe secar
Indicatif Présent (yo) seco
(tú) seco
(vos) seco
(él/ella/usted) seco
(nosotros-as) seco
(vosotros-as) seco
(os) seco
(ellos-as/ustedes) seco
Imparfait (yo) seco
(tú) seco
(vos) seco
(él/ella/usted) seco
(nosotros-as) seco
(vosotros-as) seco
(os) seco
(ellos-as/ustedes) seco
Passé simple (yo) seco
(tú) seco
(vos) seco
(él/ella/usted) seco
(nosotros-as) seco
(vosotros-as) seco
(os) seco
(ellos-as/ustedes) seco
Futur simple (yo) seco
(tú) seco
(vos) seco
(él/ella/usted) seco
(nosotros-as) seco
(vosotros-as) seco
(os) seco
(ellos-as/ustedes) seco

seco \ˈθe.ko\ \ˈse.ko\

  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de secar.

PrononciationModifier

ItalienModifier

 

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Pronom Modifier

seco \Prononciation ?\

  1. Avec lui.

AnagrammesModifier

LatinModifier

ÉtymologieModifier

De l’indo-européen commun *sē̆k [1] (« couper ») qui donne sekat (« couper ») en tchèque, Sense (« faux ») en allemand.

Verbe Modifier

seco, infinitif : secāre, parfait : secui, supin : sectum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Couper, tailler, trancher.
    • pabulum secare, Cesar. BG. 7, 14, 4
      couper le fourrage.
    • dona secto elephanto, Virgile. En. 3, 464
      des présents en ivoire découpé, façonné.
    • cum varices secabantur Mario, dolebat; cum aestu magno ducebat agmen, laborabat, Cicéron
      quand on l'opérait des varices, Marius souffrait ; quand sous la grande chaleur il marchait à la tête de son armée, il se fatiguait.
  2. Fendre, ouvrir; tracer, traverser par le milieu, passer à travers, couper, séparer.
    • viam secare, Virgile. En. 6, 899
      se frayer un chemin.
    • medium agmen secare, Virgile. En. 10, 440
      fendre le milieu des troupes.
  3. Entamer, écorcher, déchirer, blesser, opérer, amputer, exciser.
    • hirsuti secuerunt corpora vepres, Virgile. G. 3, 444
      les buissons épineux ont écorché leur peau.
    • sectus flagellis, Horace. Epo. 4, 11
      déchiré de coups de fouet.
    • podagra secari, Mart. 9, 92, 9
      être déchiré, tourmenté par la goutte.
  4. Parcourir (rapidement), suivre (un chemin).
    • spem secare, Virgile. En. 10, 107, (→ voir secare viam)
      s'ouvrir, se ménager une espérance, poursuivre une espérance.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

SynonymesModifier

ComposésModifier

DérivésModifier

Verbe 2Modifier

seco, infinitif : secere

  1. Forme archaïque de sequo, sequor.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

RéférencesModifier

PortugaisModifier

ÉtymologieModifier

Du latin siccus.

Adjectif Modifier

seco

  1. Sec.
  2. Rassis.

SynonymesModifier