secreto
Espagnol modifier
Étymologie modifier
Adjectif modifier
Genre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | secreto | secretos |
Féminin | secreta | secretas |
secreto \se.ˈkɾe.to\ masculin
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
secreto \se.ˈkɾe.to\ |
secretos \se.ˈkɾe.tos\ |
secreto \se.ˈkɾe.to\ masculin
Prononciation modifier
- Venezuela : écouter « secreto [Prononciation ?] »
Latin modifier
Étymologie modifier
- De secretus.
Adverbe modifier
sēcrētō \Prononciation ?\
- Secrètement, à l'écart, à part.
- secreto hoc audi, Cic. : ceci entre nous.
Synonymes modifier
Références modifier
- « secreto », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Portugais modifier
Étymologie modifier
Adjectif modifier
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | secreto | secretos |
Féminin | secreta | secretas |
secreto \sɨ.kɾˈɛ.tu\ (Lisbonne) \se.kɾˈɛ.tʊ\ (São Paulo) masculin
- Secret.
Desde o século XIX, vem-se discutindo se a chegada dos portugueses ao Brasil foi obra do acaso, sendo produzida pelas correntes marítimas, ou se já havia conhecimento anterior do Novo Mundo e uma espécie de missão secreta para que Cabral tomasse o rumo do ocidente.
— (Boris Fausto, História concisa do Brasil, edusp, 2016)- Depuis le XIXe siècle, on débat si l’arrivée des Portugais au Brésil est l'œuvre du hasard, au gré des courants maritimes, ou s’il existait déjà une connaissance préalable du Nouveau Monde et une sorte de mission secrète pour Cabral d'emprunter la route de l'Ouest.
Prononciation modifier
- Lisbonne: \sɨ.kɾˈɛ.tu\ (langue standard), \sɨ.kɾˈɛ.tu\ (langage familier)
- São Paulo: \se.kɾˈɛ.tʊ\ (langue standard), \se.kɽˈɛ.tʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \se.kɾˈɛ.tʊ\ (langue standard), \se.kɾˈɛ.tʊ\ (langage familier)
- Maputo: \se.krˈe.tu\ (langue standard), \se.krˈe.tʰʊ\ (langage familier)
- Luanda: \se.kɾˈɛ.tʊ\
- Dili: \sɨ.kɾˈɛ.tʊ\
- Porto (Portugal) : écouter « secreto [sɨ.kɾˈɛ.tu] »
- États-Unis : écouter « secreto [sɨ.kɾˈɛ.tu] »
Références modifier
- « secreto », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage