seda
Étymologie
modifier- Du latin saeta.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
seda \ˈse.ða\ |
sedas \ˈse.ðas\ |
seda [ˈse.ða] féminin
- Soie.
Una rueda de colores
— (Hernán Gómez, Fiesta en La Cocha, 1975.)
Trenza de flores, seda y papel.- Une roue toute en couleurs
Tresse de fleurs, soie et papier.
- Une roue toute en couleurs
Prononciation
modifier- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « seda [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Racine inventée arbitrairement[1].
Nom commun
modifier- Outil, instrument pour assujettir, attacher, fixer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Augmentatifs
modifierDiminutifs
modifierDérivés
modifierPrononciation
modifier- France : écouter « seda [ˈsɛda] »
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- « seda », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Étymologie
modifier- Du latin saeta.
Nom commun
modifierPrononciation
modifier- France (Béarn) : écouter « seda [Prononciation ?] »
Homophones
modifierRéférences
modifierÉtymologie
modifier- Du latin saeta.
Nom commun
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne : \sˈe.dɐ\ (langue standard), \sˈe.dɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \sˈe.də\ (langue standard), \sˈe.də\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \sˈe.dɐ\ (langue standard), \sˈe.dɐ\ (langage familier)
- Maputo : \sˈɛ.dɐ\ (langue standard), \sˈe.dːɐ\ (langage familier)
- Luanda : \sˈe.dɐ\
- Dili : \sˈe.də\
- Brésil : écouter « seda [sˈe.də] »
- États-Unis : écouter « seda [sˈe.dɐ] »
Références
modifier- « seda », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage