Allemand modifier

Étymologie modifier

(IXe siècle). Du moyen haut-allemand selten, selden, du moyen bas allemand selden , du vieux haut allemand seltan, du vieux saxon seldlīk, du vieux frison sielden, du vieux norrois sjaldan, du gotique sildaleiks, des langues germaniques *selda-. Apparenté au moyen néerlandais selden, au néerlandais zelden, au vieil anglais seldan ,seldlic, sellic, à l'anglais seldom, au suédois sällan.[1]

Adjectif modifier

Nature Terme
Positif selten
Comparatif seltener
Superlatif am seltensten
Déclinaisons

selten \ˈzɛltən\ ou \ˈzɛltn̩\

  1. Rare.
    • Dass erwachsene Kinder den Kontakt zu ihren Eltern abbrechen, ist gar nicht so selten. Für die Betroffenen ist das natürlich schmerzhaft. — (Lisa Breit, « Mama, Papa, es ist aus! », dans Der Standard, 23 mars 2022 [texte intégral])
      Il n'est pas si rare que des enfants adultes rompent le contact avec leurs parents. Pour les personnes concernées, c'est bien sûr douloureux.

Synonymes modifier

Antonymes modifier

Dérivés modifier

Adverbe modifier

selten \ˈzɛltən\ ou \ˈzɛltn̩\

  1. Rarement.
    • Filme sind mein Zeitvertreib, Bücher sind meine Liebe, meine Leidenschaft. Aber Musik ist meine Zuflucht. Wenn ich fröhlich oder ausgelassen bin, was zugegebenermaßen selten vorkommt, dann lege ich eine ebensolche Scheibe auf – von Ella Fitzgerald vielleicht oder Sarah Vaughan –, und dann habe ich fast das Gefühl, dass sich jemand mit mir freut. — (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)
      Les films sont mon passe-temps, les livres mon grand amour, ma passion. Mais la musique est mon refuge. Quand je suis joyeuse ou détendue, ce qui, je dois le reconnaître, arrive rarement, je mets un disque qui l’est aussi − d’Ella Fitzgerald, peut-être, ou bien de Sarah Vaughan –, et j’ai presque l’impression que quelqu’un se réjouit avec moi.

Synonymes modifier

Antonymes modifier

Prononciation modifier

Références modifier

  1. — (Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)

Sources modifier

Bibliographie modifier

  • Larousse - Dctionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 676.
  • Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 262.