Français modifier

Étymologie modifier

De l’italien sempre (« toujours »).

Adverbe modifier

sempre \sɛm.pʁe\

  1. (Musique) Toujours.
    • Sur les partitions, il s’emploie dans ces expressions : sempre legato, toujours lié ; sempre piano, toujours doucement.

Prononciation modifier

Anagrammes modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Ancien français modifier

Étymologie modifier

Du latin semper.

Adverbe modifier

sempre \sẽm.prə\

  1. Toujours.
    • (Xe siècle) Ne ule cose non la pouret onque pleier, La polle sempre non amast lo deo menestrier — (Séquence de Sainte Eulalie, 881)
    • (XIe siècle) Adubez vus, sempres aurez bataille. — (La Chanson de Roland, CCXXVI, vers 1100)

Variantes modifier

  • semper (La Passion du Christ, vers 980)

Références modifier

Catalan modifier

Étymologie modifier

Du latin semper (« toujours »).

Adverbe modifier

sempre

  1. En tous temps, toujours.
  2. Continuellement.

Prononciation modifier

Italien modifier

Étymologie modifier

Du latin semper (« toujours »).

Adverbe modifier

sempre \sɛm.ˈpre\

  1. En tous temps, toujours.

Dérivés modifier

Prononciation modifier

Occitan modifier

 

Étymologie modifier

Du latin semper (« toujours »).

Adverbe modifier

Adverbe
sempre
\ˈsempɾe\

sempre \ˈsempɾe\ (graphie normalisée)

  1. Toujours.
    • Los païsatges dels Monts de La Cauna susprenon sempre per lor nombrosas variacions sus la color verda. — (Sèrgi Viaule, Escorregudas en Albigés)
      Les paysages des Monts de Lacaune surprennent toujours par leurs nombreuses variations de la couleur verte.

Synonymes modifier

Références modifier

Portugais modifier

Étymologie modifier

Du latin semper (« toujours »).

Adverbe modifier

sempre \sˈẽ.pɾɨ\ (Lisbonne) \sˈẽj.pɾi\ (São Paulo)

  1. En tous temps, toujours.
    • Para os habitantes da região costeira ocidental, a praia da Leirosa nem sempre foi conhecida pelas melhores razões. — (Nelson Carvalheiro, Viagens pelas Receitas de Portugal, 2015)
    • E quando chega esta época chuvosa, que coincide com a quadra festiva, é sempre assim, os preços disparam. Está a acontecer o mesmo com o amendoim importado de eSwatine, antiga Swazilândia, e o feijão manteiga de produção nacional, proveniente da nortenha província de Niassa. — (Amandio Borges, « Preços “disparam” no grossista do Zimpeto », dans O país, 17 décembre 2023 [texte intégral])
      Et quand arrive la saison des pluies, qui coïncide avec les fêtes de fin d'année, les prix montent toujours en flèche. Il en va de même pour les arachides importées d'eSwatine, anciennement Swaziland, et pour les haricots beurre de production nationale, provenant de la province septentrionale de Niassa.

Synonymes modifier

Prononciation modifier

Références modifier