sempre
Français modifier
Étymologie modifier
- De l’italien sempre (« toujours »).
Adverbe modifier
sempre \sɛm.pʁe\
- (Musique) Toujours.
Sur les partitions, il s’emploie dans ces expressions : sempre legato, toujours lié ; sempre piano, toujours doucement.
Prononciation modifier
- Lyon (France) : écouter « sempre [Prononciation ?] »
Anagrammes modifier
Ancien français modifier
Étymologie modifier
- Du latin semper.
Adverbe modifier
sempre \sẽm.prə\
- Toujours.
- (Xe siècle) Ne ule cose non la pouret onque pleier, La polle sempre non amast lo deo menestrier — (Séquence de Sainte Eulalie, 881)
- (XIe siècle) Adubez vus, sempres aurez bataille. — (La Chanson de Roland, CCXXVI, vers 1100)
Variantes modifier
- semper (La Passion du Christ, vers 980)
Références modifier
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de la langue française, par Émile Littré (1872-1877), mais l’article a pu être modifié depuis. (sempre)
Catalan modifier
Étymologie modifier
- Du latin semper (« toujours »).
Adverbe modifier
sempre
- En tous temps, toujours.
- Continuellement.
Prononciation modifier
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « sempre [Prononciation ?] »
Italien modifier
Étymologie modifier
- Du latin semper (« toujours »).
Adverbe modifier
sempre \sɛm.ˈpre\
Dérivés modifier
Composés
- ancora e sempre (« encore et toujours »)
- la ragione del più forte è sempre la migliore (« la raison du plus fort est toujours la meilleure »)
Prononciation modifier
- (Région à préciser) : écouter « sempre [Prononciation ?] »
- Monopoli (Italie) : écouter « sempre [Prononciation ?] »
- Italie : écouter « sempre [Prononciation ?] »
Occitan modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- Du latin semper (« toujours »).
Adverbe modifier
Adverbe |
---|
sempre \ˈsempɾe\ |
sempre \ˈsempɾe\ (graphie normalisée)
- Toujours.
Los païsatges dels Monts de La Cauna susprenon sempre per lor nombrosas variacions sus la color verda.
— (Sèrgi Viaule, Escorregudas en Albigés)- Les paysages des Monts de Lacaune surprennent toujours par leurs nombreuses variations de la couleur verte.
Synonymes modifier
Références modifier
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Du latin semper (« toujours »).
Adverbe modifier
sempre \sˈẽ.pɾɨ\ (Lisbonne) \sˈẽj.pɾi\ (São Paulo)
- En tous temps, toujours.
- Para os habitantes da região costeira ocidental, a praia da Leirosa nem sempre foi conhecida pelas melhores razões. — (Nelson Carvalheiro, Viagens pelas Receitas de Portugal, 2015)
E quando chega esta época chuvosa, que coincide com a quadra festiva, é sempre assim, os preços disparam. Está a acontecer o mesmo com o amendoim importado de eSwatine, antiga Swazilândia, e o feijão manteiga de produção nacional, proveniente da nortenha província de Niassa.
— (Amandio Borges, « Preços “disparam” no grossista do Zimpeto », dans O país, 17 décembre 2023 [texte intégral])- Et quand arrive la saison des pluies, qui coïncide avec les fêtes de fin d'année, les prix montent toujours en flèche. Il en va de même pour les arachides importées d'eSwatine, anciennement Swaziland, et pour les haricots beurre de production nationale, provenant de la province septentrionale de Niassa.
Synonymes modifier
Prononciation modifier
- Lisbonne : \sˈẽ.pɾɨ\ (langue standard), \sˈẽ.pɾɨ\ (langage familier)
- São Paulo : \sˈẽj.pɾi\ (langue standard), \sˈẽ.pɽi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \sˈẽ.pɾɪ\ (langue standard), \sˈẽ.pɾɪ\ (langage familier)
- Maputo : \sˈẽ.prɨ\ (langue standard), \sˈẽjm.prɨ\ (langage familier)
- Luanda : \sˈẽjm.pɾɨ\
- Dili : \sˈẽm.pɾɨ\
- Porto (Portugal) : écouter « sempre [sˈẽ.pɾɨ] »
- États-Unis : écouter « sempre [sˈẽ.pɾɨ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « sempre [sˈẽ.pɾɨ] »
- Brésil : écouter « sempre [sˈẽj.pɾi] »
Références modifier
- « sempre », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage