Voir aussi : Sinjoro

Espéranto modifier

Étymologie modifier

De l’italien signore.

Nom commun modifier

Cas Singulier Pluriel
Nominatif sinjoro
\si.ˈnjo.ro\
sinjoroj
\si.ˈnjo.roj\
Accusatif sinjoron
\si.ˈnjo.ron\
sinjorojn
\si.ˈnjo.rojn\

sinjoro

  1. Seigneur. (Titre d’honneur.)
    • La graco de la Sinjoro Jesuo estu kun ĉiuj sanktuloj. Amen. — (Apokalipso, 22.21.)
    La grâce du Seigneur Jésus soit avec tous les saints. Amen.
  2. Monsieur.
    • Mi volas paroli al S-ro Hu.
    Je veux parler à M. Hu.
    • L’élision de l’o dont il est parlé à la règle 16 ne se pratique que dans les vers et pour les noms propres. On peut cependant dire : sinjor’ profesoro, sinjor’ doktoro, sinjor’ abato, etc. — (Louis de Beaufront, Commentaire sur la grammaire de la Langue Internationale "Esperanto", 1900)

Abréviations modifier

Dérivés modifier

Proverbes : Al ĉiu sinjoro estu lia honoro.(littéralement : Que son honneur soit à chaque seigneur.)

Al du sinjoroj samtempe oni servi ne povas. (littéralement : On ne peut pas servir deux seigneurs en même temps.)

Al grandaj sinjoroj grandaj honoroj. (littéralement : Aux grands seigneurs les grands honneurs.)

Du sinjoroj en unu bieno, du mastrinoj ĉe unu kameno neniam vivas sen reciproka malbeno. (littéralement : Deux seigneurs dans une ferme, deux maitresses près d’une cheminée ne vivent jamais sans un mal réciproque.)

Estu sinjoro de via vorto. (littéralement : Sois le seigneur de ton mot.)

Imiti grandsinjoron, perdi baldaŭ la oron. (littéralement : Imiter un aristocrate, bientôt perdre l’or.)

Kapricoj de grandsinjoroj kaj multego da kreditoroj. (littéralement : Des caprices d’aristocrates et une multitude de créditeurs.)

La "tuj" de sinjoroj estas multe da horoj. (littéralement : Le "tout de suite" des seigneurs est beaucoup d’heures.)

Lipharo de grandsinjoro, sed koro de leporo. (littéralement : Une moustache d’aristocrate, mais un cœur de lièvre.)

Novaj sinjoroj, novaj moroj. (littéralement : Nouveaux seigneurs, nouvelles mœurs.)

Pli feliĉa sinjoro sen havo, ol riĉulo sed sklavo. (littéralement : Un seigneur sans fortune, est plus heureux que riche mais esclave.)

Por sia oro ĉiu estas sinjoro. (littéralement : Chacun est seigneur pour son or.)

Poton taksu laŭ sono, sinjoron laŭ tono. '(littéralement : Taxe un pot selon le son, un seigneur, selon le ton.)

Sinjorino kaj sinjoro, unu alian valoras. (littéralement : Une dame et un seigneur, se valent l’un l’autre.)

Sinjoro karesas, sed baldaŭ ĉesas. (littéralement : Un seigneur caresse, mais cesse bientôt.)

Sinjoro petas, kvazaŭ dekretas. (littéralement : Un seigneur demande, en quelque sorte il décrète.)

Sinjoroj sin batas, servantoj vundojn ricevas. (littéralement : Les seigneurs se battent, les servants reçoivent des blessures.)

Sub tero sklavo kaj sinjoro ne diferencas per valoro. (littéralement : Sous terre un seigneur et un esclave se différencient pas par la valeur.)

Prononciation modifier