sono
Français modifier
Étymologie modifier
Apocope de sonorisation.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
sono | sonos |
\sɔ.no\ |
sono \sɔ.no\ féminin
- Matériel de sonorisation et diffusion, comprenant un amplificateur avec enceintes, une table de mixage, deux lecteurs CD et un micro.
- La sono débite des hits hollandais.
- Derrière les platines de la sono.
Synonymes modifier
Prononciation modifier
- (Région à préciser) : écouter « sono [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « sono [Prononciation ?] »
Homophones modifier
Anagrammes modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi modifier
Breton modifier
Forme de verbe modifier
sono \ˈsɔ̃ːno\
Espéranto modifier
Étymologie modifier
- Du latin sonus.
Nom commun modifier
sono \ˈso.no\
- Son.
Dérivés modifier
Prononciation modifier
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « sono [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « sono [Prononciation ?] »
Ido modifier
Étymologie modifier
- Du latin sonus.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
sono \Prononciation ?\ |
soni \Prononciation ?\ |
sono \ˈsɔ.nɔ\
- Son.
Italien modifier
Étymologie modifier
- Du latin sum. Cette forme dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de essere.
Forme de verbe modifier
Voir la conjugaison du verbe essere | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (io) sono |
(loro) sono | ||
sono \ˈso.no\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de essere.
- Io mi chiamo Fabrizio e sono italiano! — (Eugenia Guerrieri, Il figlio illegittimo, 2014, page 119)
- Troisième personne du pluriel de l’indicatif présent de essere.
Prononciation modifier
- Monopoli (Italie) : écouter « sono [Prononciation ?] »
Iyo modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
sono \Prononciation ?\
- Eau.
Références modifier
- Organized Phonology Data, page 1, 2008
Latin modifier
Étymologie modifier
- Apparenté [1] au sanscrit svánati (« sonner »), au gotique svana, à l’anglais swan : de l’indo-européen commun *su̯en- [2] (« sonner ») → voir sonus.
Verbe modifier
sonō, infinitif : sonāre, parfait : sonuī, supin : sonitum \Prononciation ?\ intransitif (voir la conjugaison)
- Rendre un son, sonner, retentir, résonner.
- Sonare graviter.
- Rendre un son grave.
- Sonare graviter.
- Renvoyer un son, retentir.
- (Avec l’accusatif de l’object intérieur) Avoir un tel accent (prononciation).
- Émettre par des sons, faire entendre.
- Eveo sonare.
- Crier évoé !
- Eveo sonare.
- Faire entendre avec éclat, faire sonner, vanter.
- Chanter, célébrer.
- Sonandus eris.
- Tu devras être chanté.
- Sonandus eris.
- (Sens des mots) Faire entendre, signifier.
- Unum sonare.
- Avoir le même sens.
- Unum sonare.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Variantes modifier
sonō, infinitif : sonĕre, parfait : sonuī, supin : sonitum \Prononciation ?\ (voir la conjugaison)
Dérivés modifier
- ab-sono (« ne pas avoir le ton juste, détonner »)
- ad-sono, as-sono (« sonner vers »)
- circum-sono (« retentir, sonner autour »)
- con-sono (« résonner ensemble, consoner »)
- dis-sono (« dissoner »)
- inter-sono (« résonner »)
- ob-sono (« interrompre par un son »)
- per-sono (« résonner »)
- prae-sono (« sonner plus fort que les autres, retentir »)
- re-sono (« résonner »)
- sub-sono (« donner à entendre »)
Références modifier
- « sono », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] « sono », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- [2] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Du latin somnus.
Nom commun modifier
sono \Prononciation ?\ masculin
Prononciation modifier
- (Région à préciser) : écouter « sono [Prononciation ?] »