sorgen
AllemandModifier
ÉtymologieModifier
- Du moyen haut-allemand, du vieux haut allemand sorgēn, du proto-germanique *surgijaną, ultimement de l’indo-européen *swergʰ- (« s’inquiéter ; souffrir »).
Verbe Modifier
Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich sorge |
2e du sing. | du sorgst | |
3e du sing. | er sorgt | |
Prétérit | 1re du sing. | ich sorgte |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich sorgte |
Impératif | 2e du sing. | sorge sorg |
2e du plur. | sorgt | |
Participe passé | gesorgt | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
sorgen \ˈzɔʁɡn̩\ (voir la conjugaison)
- (Réfléchi) S’inquiéter.
Man muss sich nicht um jede Kleinigkeit sorgen.
- On ne doit pas s’inquiéter de toutes les petites choses.
Die Mutter sorgt sich um ihr Kind, dessen Ankunft überfällig ist.
- =La mère s’inquiète pour son enfant, dont l’arrivée est retardée.
- (Transitif avec le COD introduit par für à l’accusatif) S’occuper de.
Eltern sorgen für ihre Kinder.
- Les parents s’occupent de leurs enfants.
- dafür sorgen, dass: Faire en sorte que.
Unterbrochene Lieferketten sorgen dafür, dass sich Unternehmen im Westen diversifizieren, nicht mehr alles in China einkaufen.
— (Thomas Stölzel und Jörn Petring, « Die drei großen Fehler des Xi Jinping », dans Wirtschaftswoche, 17 mai 2022 [texte intégral])- Les chaînes d’approvisionnement interrompues font en sorte que les entreprises occidentales se diversifient et n’achètent plus tout en Chine.
SynonymesModifier
- sich bekümmern
AntonymesModifier
- vernachlässigen (2)
DérivésModifier
Apparentés étymologiquesModifier
PrononciationModifier
RéférencesModifier
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden : sorgen
SuédoisModifier
Forme de nom commun Modifier
sorgen \Prononciation ?\
- Forme dérivée de sorg.