spare the rod and spoil the child

Anglais modifier

Étymologie modifier

 Composé de spare, the, rod, and, spoil et child. Signification littérale : « à force de ménager le bâton, on gâte (moralement) l'enfant » ou « si le bâton ne s’abîme pas, c'est l'enfant qui se corrompt ».

Locution-phrase modifier

spare the rod and spoil the child \ˈspɛə(ɹ) ðə ɹɒd ənd spɔɪl ðə ʧaɪ.ld\

  1. Qui aime bien, châtie bien.
  2. Bâton oisif, enfant abusif.