Voir aussi : spiro-

Français modifier

Étymologie modifier

Apocope de spironolactone.

Nom commun modifier

Singulier
spiro
\spi.ʁɔ\

spiro \spi.ʁɔ\ féminin au singulier uniquement

  1. (Familier) (Transitude) Médicament spironolactone. Note : Le terme est utilisé dans les communautés trans, le spironolactone étant prescrit pour son effet anti-androgène dans les traitements hormonaux substitutifs féminins.
    • J’ai supprimé la spiro parce que les injections font très bien leur travail. Les pilules (estradiol & spiro) avaient tellement d’effets secondaires et je vois que les troubles que j’avais se sont arrêté rapidement après les injections. — (Beverly Cosgrove (traduit de l’anglais), Injection d’hormones féminisante, 2020 [2017], page 15, 17 pages)
    • Un protocole Mtf peut tout à fait utiliser de la dutas [dutastéride] comme anti androgène, c’est à mon avis bien plus pertinent que l’androcur ou même la spiro. — (forum i-trans.net, 2019)

Vocabulaire apparenté par le sens modifier

Traductions modifier

Prononciation modifier

Anagrammes modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Espéranto modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

Cas Singulier Pluriel
Nominatif spiro
\ˈspi.ro\
spiroj
\ˈspi.roj\
Accusatif spiron
\ˈspi.ron\
spirojn
\ˈspi.rojn\

spiro \ˈspi.ro\

  1. Haleine, respiration, souffle.

Prononciation modifier

Ido modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

Singulier Pluriel
spiro
\Prononciation ?\
spiri
\Prononciation ?\

spiro \ˈspi.rɔ\ ( pluriel: spiri \ˈspi.ri\ )

  1. Spire.

Latin modifier

Étymologie modifier

Avec rhotacisme du radical, de l’indo-européen commun *(s)peis[1] (« souffler ») qui donne pískat en tchèque et, par des voies relativement détournée passant par le tchèque, pistolet en français.
Pour des explications détaillées sur le rhotacisme en latin, voir « r » en latin.
Pour des explications détaillées sur le préfixe indoeuropéen *s- voyez s-.

Verbe modifier

spīrō, infinitif : spīrāre, parfait : spirāvī, supin : spirātum \Prononciation ?\ intransitif (voir la conjugaison)

  1. Souffler, en parlant du vent.
    • spirat aura.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  2. Souffler, respirer. (Par extension) Vivre.
    • spirare in scriptis mens videtur.
      son âme semble respirer dans ses écrits
  3. (Par extension) Exhaler une odeur.
  4. Respirer la joie, un sentiment, afficher, montrer, être plein de.
    • immane spirare.
      respirer la fureur.
  5. Être inspiré.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés modifier

  • adspiro, aspiro (« souffler vers ; faire souffler »)
  • circumspiro (« souffler autour »)
  • conspiro (« s'accorder, être d'accord ; conspirer, comploter »)
  • expiro, exspiro (« exhalere, expirer, rendre par le souffle ; s'échapper »)
  • inspiro (« souffler dans ; insuffler, inspirer »)
  • interspiro (« respirer au travers »)
    • interspiratio (« respiration dans l'intervalle ; pause pour respirer »)
  • perspiro (« souffler constamment ; respirer partout »)
  • prospiro (« souffler au-dehors »)
  • respiro (« renvoyer en soufflant, exhaler ; respirer »)
  • spirabilis (« respirable, aérien ; fait pour la respiration »)
  • spiraculum (« soupirail, ouverture »)
  • spiramen (« narines, fosses nasales ; conduit d'aération ; souffle »)
  • spiramentum (« soupirail, conduit d’aération ; temps de respirer »)
  • spiratio (« respiration, haleine »)
  • spiritalis (« propre à la respiration ; pneumatique ; spirituel »)
  • spiritalitas, spiritualitas (« spiritualité, immatérialité »)
  • spiritaliter, spiritualiter (« spirituellement, immatériellement »)
  • spiritus (« souffle (de l'air) ; air ; esprit »)
  • suspiro (« respirer profondément ; soupirer »)

Références modifier

  1. Julius PokornyIndogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage