AllemandModifier

ÉtymologieModifier

Du vieux haut allemand stēn, du proto-germanique *stāną. Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de stand.

Verbe Modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich stehe
2e du sing. du stehst
3e du sing. er steht
Prétérit 1re du sing. ich stand
Subjonctif II 1re du sing. ich stände
Impératif 2e du sing. steh(e)
2e du plur. steht
Participe passé gestanden
Auxiliaire haben ou sein
voir conjugaison allemande

stehen \ˈʃteː.ən\ intransitif (voir la conjugaison)

  1. Être debout, se tenir debout.
  2. Se dresser.
  3. Figurer, apparaitre (sur une liste).
    • Das steht nicht in dem Wörterbuch.
      Ça ne figure pas dans le dictionnaire.
  4. Rester droit/tranquille.

NotesModifier

  • L’auxiliaire le plus couramment utilisé avec stehen est haben ; dans le nord et le centre de l’Allemagne, c’est le seul utilisé, dans le sud, en Autriche et en Suisse, sein est aussi couramment utilisé.

DérivésModifier

PrononciationModifier

TchèqueModifier

Forme de nom commun Modifier

stehen \stɛɦɛn\

  1. Génitif pluriel de stehno
    • Navršila před ní na stůl hory časopisů plných stehen, boků a ňader slavných modelek a jiných tzv. celebrit a probírala s dívkou podrobně každý detail slavných těl.
    • Krajina okolo Jordánu vypadá jako kterékoliv údolí u nás, s duby, smrky a zalesněnými kopci na obzoru. Je léto, protože v zamrzlé řece není možné nikoho křtít. Kristus stojí ve vodě, která proudí okolo jeho stehen, ale právě teď prudce otočil hlavu, aby se na nás podíval.

Apparentés étymologiquesModifier

RéférencesModifier