sterno
ItalienModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin sternum.
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
sterno \Prononciation ?\ |
sterni \Prononciation ?\ |
sterno \Prononciation ?\ masculin
Voir aussiModifier
- sterno sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
LatinModifier
ÉtymologieModifier
- De l’indo-européen commun *(s)ter-[1] (« étendre, fixe ») qui donne le grec ancien στορέννυμι, storennumi (« étendre, recouvrir ») et στρατός, stratos (« armée - déploiement de soldats »).
- Le Dictionnaire d'étymologie latine[2] souligne que la métathèse qui affecte le \r\ entre le radical et certaines formes composées, ainsi que la chute du -n-, est la même que celle de cerno, cretum ; sperno, spretum.
Verbe Modifier
sternō, infinitif : sternere, parfait : strāvī, supin : strātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Étendre, étaler.
- aliquem leto (morte) sternere
- étendre mort une personne, abattre quelqu'un mortellement.
- humi stratus
- étendu à terre.
- aliquem leto (morte) sternere
- Renverser, coucher à terre.
- quod per sortem sternit fortem, mecum omnes plangite!
- parce que le sort renverse l'homme fort, pleurez avec moi !
- quod per sortem sternit fortem, mecum omnes plangite!
- Aplanir, égaliser. (Sens figuré) Apaiser, en parlant d'un orage, de la fureur.
- sternere odia militum, — (Tacite)
- calmer la haine des soldats.
- sternere odia militum, — (Tacite)
- Couvrir, recouvrir, paver.
- viam sternere
- paver un chemin, d'où :
- via strata
- route pavée et, par ellipse, strata (route pavée)
- via strata
- viam sternere
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
DérivésModifier
- absterno (« rejeter, repousser »)
- adsterno, asterno (« étendre auprès de »)
- consterno (« couvrir, joncher »)
- desterno (« décharger une bête de somme »)
- disterno (« étendre à terre »)
- exsterno (« metre hors de soi, consterner »)
- insterno (« étendre sur, recouvrir »)
- intersterno (« étendre entre »)
- interstrātus (« étendu entre »)
- lectisternium (« repas offert aux dieux »)
- obsterno (« renverser devant »)
- persterno (« paver entièrement »)
- perstratus (« pavé »)
- prosterno (« coucher en avant, renverser ; ruiner, abattre »)
- prostratio (« prostration, ruine »)
- Sellisternium (« Sellisterne, fête en l'honneur des déesses, dont les images étaient placées sur des sièges »)
- sternax (« qui jette par terre son cavalier »)
- stramen, stramentum (« ce qu'on étend à terre : couche de feuillage, lit de paille, litière »)
- stramentarius, stramenticius, stramineus (« en chaume; en paille »)
- stramentor (« fourrager »)
- strata (« grande route pavée »)
- stratio (« préparatifs d'un banquet »)
- strator (« écuyer »)
- stratorium (« lieu de repos »)
- stratorius (« qui sert à couvrir »)
- stratum (« couverture de lit, housse, pavage »)
- stratura (« pavement »)
- stratus (« action d'étendre - tapis, couverture »)
- strenuus (« brave, vaillant »)
- substerno (« étendre dessous, soumettre »)
- substramen, substramentum (« litière »)
- substratus (« action d'étendre sous »)
- subtersterno (« recouvrir, joncher »)
- sŭpĕrinsterno (« étendre sur, couvrir de »)
Apparentés étymologiquesModifier
- sans le préfixe s-
Dérivés dans d’autres languesModifier
- Français : éternir (Normandie), étarnir (Savoie), éterdre (vient soit de sternere, soit de extergere, employé dans le Jura, la Savoie et en Suisse)
RéférencesModifier
- « sterno », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « sterno », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
- ↑ Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
Vieux haut allemandModifier
ÉtymologieModifier
Nom commun Modifier
sterno \Prononciation ?\ masculin