Tchèque modifier

Étymologie modifier

Doublet de syčet, avec généralisation du sens initial, c'est proprement « faire sssi- », voir le latin sibilo, pour le sens, et les verbes bečet (« beugler, faire beuh »), mečet (« meugler, faire meuh »), houkat, hučet (« vrombir, faire hou »), hýkat (« braire, faire hi-han »), pour la construction.

Verbe modifier

sykat \Prononciation ?\ imperfectif (voir la conjugaison)

  1. Crier.
    • Marně na něj z pódia dozadu do šatny sykala, aby byl zticha. Kdepak, ještě přidával na intenzitě. To mu už ne- pokrytě spílala, že má držet hubu. — (Hana Höschlová, Drobný: Časy balení a kalení, 2006)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Dérivés modifier

Apparentés étymologiques modifier

Références modifier

  • Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001