tailler
FrançaisModifier
ÉtymologieModifier
- (Xe siècle) De l’ancien français talier, du latin tardif taliare (sens identique), probablement dérivé du latin classique talea (« bouture, scion »), sachant qu’on a taliatura (« taille des arbres »)[1].
Verbe Modifier
tailler \tɑ.je\ ou \ta.je\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se tailler)
- Couper, retrancher d’une matière, en ôter avec le marteau, le ciseau, ou tout autre instrument, ce qu’il y a de superflu, pour lui donner une certaine forme, pour la rendre propre à tel ou tel usage.
- Grégoire ! cria La Hurière, du papier blanc pour écrire une lettre, des ciseaux pour en tailler l’enveloppe ! — (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre VII)
- Le maquignon de bas étage […] travaille les oreilles, souffle les salières, burine les dents, place une queue postiche, taille les sabots, mastique les seimes, donne un coup de pinceau, refait une jeunesse, farde, corrige, embellit ; […]. — (Gabriel Maury, Des ruses employées dans le commerce des solipèdes, Jules Pailhès, 1877)
- Ce fut un grand Vaisseau taillé dans l’or massif :
Ses mâts touchaient l’azur, sur des mers inconnues ;
La Cyprine d’amour, cheveux épars, chairs nues,
S’étalait à sa proue, au soleil excessif. — (Émile Nelligan, Le vaisseau d'or (poème), 1903) - Tailler une pierre pour la faire servir à un bâtiment.
- Tailler un bloc de marbre pour en faire une colonne, une statue.
- Tailler des arbres pour les rendre plus beaux.
- Tailler des arbres fruitiers dans le temps convenable pour leur faire porter plus de fruits.
- Tailler la vigne dans sa saison.
- Tailler une pierre précieuse. Tailler un diamant.
- Couper dans une étoffe ce qu’il faut pour confectionner une pièce d’habillement.
- À la suite de mon élection je reçus nombre de lettres de tailleurs, des grands comme Lanvin et des moins grands, me proposant de tailler à mes mesures l’habit vert qui convenait à mon nouvel état. — (Anatole Abragam, De la physique avant toute chose, Éditions Odile Jacob, 1987 et 2000)
- Tailler une robe, un manteau, des chemises, un vêtement en plein drap, etc.
- (Absolument) Cette ouvrière taille bien.
- (Vieilli) (Médecine) Faire l’opération de la taille.
- Il a dû se faire tailler.
- (Vieilli) (Cartes à jouer) Distribuer les cartes d'un jeu lors d'une partie.
En attendant, messieurs, comme vous êtes fort sérieux et encore tout endormis de l’amabilité de l’hôtel Marcilly, jouons à ce jeu italien que je vous ai appris l’autre jour, le pharaon. M. de Vassignies, qui ne le sait pas, taillera ; Goëllo ne pourra pas dire que j’arrange les règles du jeu pour gagner toujours.
— (Stendhal, Lucien Leuwen, 1834)
- (Cartes à jouer) Distribuer les cartes et jouer seul contre tous les autres joueurs.
- Il était très répandu dans le monde élégant et on le voyait chaque soir au casino où il taillait les plus grosses banques. — (Georges Simenon, Le Relais d’Alsace, Fayard, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 67)
- Tailler une banque. → voir banquier.
- (Absolument) Qui veut tailler ?
- (Absolument) Il a promis de tailler après souper.
- (Vieilli) Répartir l’impôt. (Par extension) Imposer.
- Tailler l’impôt.
- Tailler le peuple.
- (Pronominal) (Argot) Déguerpir, s’enfuir.
- (Sens figuré) Réduire ; supprimer.
- Pourtant, depuis son élection, Donald Trump n’a cessé de tailler dans les budgets des agences de santé, tout en détricotant l’Obamacare, le système d’assurance mis en place par son prédécesseur. — (Stéphane Lauer et Sylvie Kauffmann, Face au coronavirus, une Amérique aux pieds d’argile, Le Monde. Mis en ligne le 13 mai 2020)
SynonymesModifier
DérivésModifier
- avoir de quoi tailler en plein drap (disposer amplement et abondamment tout ce qui peut servir à l’exécution de son dessein)
- basse-taille
- contre-taille
- cote mal taillée
- entretaille
- haute-taille
- intaille
- intailler
- pouvoir tailler en plein drap (disposer amplement et abondamment tout ce qui peut servir à l’exécution de son dessein)
- retaille
- retailler
- se la tailler en biseau
- serre-taille
- surtailler
- taillabilité
- taillable
- taillader
- tailladin
- taillage
- taillanderie
- taillandier
- taillant
- taillage
- taille
- taillé
- taille-buissons
- taille-crayon
- taille-douce
- taille-haie
- taille-légumes
- taille-mèche
- taille-mer
- taille-ongles
- taille-pain
- taille-plume
- taille-racines
- taillé-tranché
- taille-vent
- tailler dans le vif
- tailler de la besogne à quelqu’un (lui couper l’étoffe de manière qu’il n’ait plus qu’à coudre ; lui donner beaucoup de choses à faire ou lui susciter bien des embarras)
- tailler de l’ouvrage à quelqu’un (lui couper l’étoffe de manière qu’il n’ait plus qu’à coudre ; lui donner beaucoup de choses à faire ou lui susciter bien des embarras)
- tailler des croupières
- tailler en pièces
- tailler en plein drap (être en pouvoir de faire tout ce qu’on veut)
- tailler et rogner (disposer des choses à sa fantaisie)
- tailler un costume à quelqu’un
- tailler un crayon
- tailler une bavette (bavarder)
- tailler une pipe
- tailleresse
- taillerie
- taillerin
- taillerole
- taillerolle
- taillet
- taillette
- tailleur
- tailleur-pantalon
- tailleuse
- tailleux
- taillis
- tailloir
- taillole
- taillon
- taillot
TraductionsModifier
- Afrikaans : beitel (af), kap (af)
- Allemand : meißeln (de), schneiden (de), hacken (de), hauen (de)
- Anglais : cut to size (en) ; cut (en) (1), slice (en) (1), trim (en) (2), carve (en), chisel (en), whittle (en), chop (en), hack (en), hew (en), facet (en), cut off (en), grave (en)
- Vieil anglais : ceorfan (ang), scieran (ang), aceorfan (ang)
- Catalan : cisellar (ca), tallar (ca), destralejar (ca), tallar a ran (ca)
- Corse : appinzà (co), tusà (co), putà (co) (un arbre, une vigne)
- Croate : krojiti (hr) (2), smrviti (hr) (3), dijeliti (hr) (4), nastaviti banku (hr) (5), oporezovati (hr) (6), uhvatiti maglu (hr) (7), zbrisati (hr) (7), razrezati (hr) (8)
- Danois : skære (da), klippe (da), beskære (da)
- Espagnol : podar (es), cincelar (es), labrar (es), cortar (es), cortar (es), cortar al ras (es), tallar (es), tajar (es)
- Espéranto : ĉizi (eo), tranĉi (eo), haki (eo), faceti (eo), eltondi (eo), dehaki (eo)
- Féroïen : høgga út (fo), skera (fo), høgga (fo)
- Finnois : leikata (fi), hakata (fi)
- Frison : fykje (fy)
- Gaélique écossais : geàrr (gd)
- Hongrois : vág (hu)
- Ido : taliar (io)
- Islandais : sníða (is)
- Italien : tagliare (it)
- Latin : scalpere (la), secare (la)
- Malais : potong (ms)
- Néerlandais : beitelen (nl), snerpen (nl), snijden (nl), hakken (nl), houwen (nl), kappen (nl), slijpen (nl), uitknippen (nl), afhakken (nl), afhouwen (nl), afkappen (nl), omhakken (nl)
- Norvégien : skjære (no), beskjære (no)
- Occitan : talhar (oc), magencar (oc), podar (oc), podassejar (oc)
- Papiamento : kòrta (*), kap (*)
- Polonais : ciąć (pl)
- Portugais : cinzelar (pt), entalhar (pt), lavrar (pt), cortar (pt), partir (pt), talhar (pt)
- Roumain : tăia (ro)
- Same du Nord : jakkaldit (*)
- Shingazidja : uwadja (*)
- Suédois : hugga (sv), yxa (sv)
- Tagalog : hiwáin (tl), putúlin (tl)
- Turc : kesmek (tr)
- Zoulou : -sika (zu)
Couper, retrancher d’une matière, en ôter avec le marteau ou tout autre instrument ce qu’il y a de superflu... (1)
- Allemand : behauen (de)
- Anglais : carve (en)
- Breton : benañ (br), beniñ (br)
- Croate : izrezati (hr) (1a), rezbariti (hr) (1b), izraditi (hr) (1c), isklesati (hr) (1d), klesati (hr) (1e), štucati (hr) (1f), obrezivati (hr) (1g), obrezati (hr) (1h), brusiti (hr) (1i)
- Grec : πελεκώ (el) peleko
- Grec ancien : πελεκάω (*) pelekao
- Same du Nord : vuollat (*)
- Shingazidja : upasua (*)
PrononciationModifier
- \ta.je\, accents avec distinction /a/~/ɑ/[2] \tɑ.je\
- France : écouter « tailler [ta.je] »
- France (Vosges) : écouter « tailler [ta.je] »
- France (Vosges) : écouter « tailler [ta.je] »
HomophonesModifier
AnagrammesModifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
RéférencesModifier
- ↑ « tailler », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ André Thibault, Une histoire d’A sur Français de nos régions, 5 juillet 2018. Consulté le 15 juillet 2018