DanoisModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun Modifier

tang masculin

  1. Pince.

IdiModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun Modifier

tang \Prononciation ?\

  1. (Anatomie) Bras.

RéférencesModifier

  • The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language , « Idi Swadesh List » sur Internet Archives

IndonésienModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun Modifier

tang \Prononciation ?\

  1. Pince.

NéerlandaisModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun Modifier

Nombre Singulier Pluriel
Nom tang tangen
Diminutif tangetje tangetjes

tang \Prononciation ?\ féminin/masculin

  1. (Technique) Tenaille, pince.
    • als een tang op een varken slaan
      arriver / tomber / venir comme un cheveu sur la soupe
    • (Figuré) het is een tang van een wijf
      c’est une vraie chipie

DérivésModifier

Taux de reconnaissanceModifier

En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 99,2 % des Flamands,
  • 99,2 % des Néerlandais.

PrononciationModifier

RéférencesModifier

  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]

NorvégienModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun Modifier

tang masculin

  1. Pince.
    • Smeden med hammer og tang - Le forgeron avec marteau et pince.

TchèqueModifier

Forme de nom commun Modifier

tang \Prononciation ?\

  1. Génitif pluriel de tango.

VietnamienModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun Modifier

tang

  1. La caisse.
    • tang trống : caisse de tambour.
  2. (Technique) Le tambour.
    • tang hãm : tambour de frein.
  3. (Justice) Une pièce à conviction.
    • Vật làm tang : objet servant de pièce à conviction.
  4. Le deuil.
    • Nhà vừa có tang : famille où il vient d’avoir un deuil.
    • Để tang : prendre le deuil ; porter le deuil (de quelqu'un).
    • Quần áo tang : vêtements de deuil.
    • Dẫn đầu đám tang : conduire le deuil.
    • Chưa hết tang bố : n'avoir pas fini le deuil de son père.
  5. (Mathématiques) La tangente.
    • tang một góc : tangente d’un angle.
  6. (Vulgaire) Un type, un individu, un zigue.
    • tang ấy thật không ai chịu được : c’est un type vraiment insupportable.
  7. Un machin, un truc.
  8. Un lot.
    • Cái tang thóc ấy anh đã bán chưa ? : ce lot de paddy l’avez-vous vendu ?

PrononciationModifier

ParonymesModifier

RéférencesModifier

WolofModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif Modifier

tang

  1. Chaud.

PrononciationModifier