tendre le bâton pour se faire battre
Français modifier
Étymologie modifier
- (Date à préciser) Vient du fait que le bâton était un objet souvent utilisé pour battre quelqu’un, au sens propre.
- Composé de tendre, le, bâton, pour, se faire et battre.
Locution verbale modifier
tendre le bâton pour se faire battre \tɑ̃.dʁə le bɑ.tɔ̃ puʁ sə fɛʁ batʁ\ ou \tɑ̃dʁ le bɑ.tɔ̃ puʁ sə fɛʁ batʁ\ (se conjugue → voir la conjugaison de tendre)
- (Sens figuré) Fournir aisément à autrui, par ses dires ou son comportement, l’occasion, la raison ou le simple prétexte de se faire blâmer, condamner ou punir.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes modifier
Traductions modifier
Fournir la raison de se faire blâmer (1)
- Anglais : rod for one’s back (en)
- Breton : tommañ dour d’e skaotañ (br)
- Croate : prepustiti se (hr)
- Espagnol : dar argumentos al enemigo (es), ponerse uno mismo la soga al cuello (es), tirar piedras a su propio tejado (es), cavar su propia tumba (es), además de cornudo apaleado (es), además de cornudo apaleado (es)
- Tchèque : uplést si na sebe bič (cs)
Prononciation modifier
- France (Lyon) : écouter « tendre le bâton pour se faire battre [Prononciation ?] »