terre
FrançaisModifier
ÉtymologieModifier
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
terre | terres |
\tɛʁ\ |
terre \tɛʁ\ féminin
- Sol sur lequel nous marchons, sur lequel les maisons sont construites, qui produit et nourrit les végétaux.
- Derrière, auprès des étables à porcs, entourée d’une portée grouillante, une truie noire fouillait la terre. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 382 de l’édition de 1921)
- Il lui a fallu remuer bien de la terre pour faire ce jardin.
- Sol où l’on inhume les morts.
- Il y a huit jours que le pauvre homme est en terre, qu’on l’a mis, qu’on l’a porté en terre.
- Bénir la terre d’un cimetière.
- Se dit du sol considéré par rapport à la culture, des diverses natures, des divers aspects qu’il peut avoir.
- On apportait dans sa cour des cadavres d’animaux, dont il fumait ses terres. — (Gustave Flaubert, Bouvard et Pécuchet)
- Les terres en général sont froides et compactes ; les eaux pluviales s’y infiltrent lentement et les rendent fort humides pendant l’hiver et le printemps ; on les désigne, dans le pays, sous le nom de gruette et de bournais. — (Beauvais de Saint-Paul, Essai historique et statistique sur le canton et la ville de Mondoubleau, 1837, page 20)
- Mais la terre jaunâtre et glaiseuse du Perche, désignée dans le pays sous le nom de gruette ou de bournais, exige périodiquement des marnages, en raison de son acidité. — (Jean Vassort, Une Société provinciale face à son devenir: le Vendômois aux XVIIIe et XIXe siècles, 1995, page 29)
- Terres fortes, légères. — Terre arable.— Terres labourables.
- Terres à blé, à froment. — Terre en friche, en jachère. — Terre cultivée.
- (Spécialement) Argile dont les potiers se servent pour faire leurs ouvrages, et qu’on emploie aussi à quelques autres usages.
- De la poterie de terre.
- Un vase de terre. — Un plat de terre. — Une écuelle de terre. — Pipe en terre.
- Ce qui compose le sol considéré comme une matière ou substance particulière,
- Une poignée de terre. — Une motte de terre. — Avoir les mains pleines de terre.
- Terre glaise. — Terre siliceuse. — Terre de Sienne. — Terre d’ombre.
- Domaine, fonds rural.
- La terre de Saint-Escobille était grevée hypothécairement d'une rente de 800 fr. au profit de l'Hôtel-Dieu de la ville de Dourdan. — (« Hospices de Dourdan contre Tassin de Villiers », Cours de Cassation, 6 mai 1818, dans le Journal du Palais : Jurisprudence française, vol. 14 (1817-1818), Paris : chez F.-F. Patris, 1839, page 791)
- Mais le 22 juin 1419, le comte par un testament, fait à Baix-sur-Baix, institua héritier Charles, dauphin de Viennois, fils de Charles VI, et ses terres furent unies à la province, en 1426, […]. — (A. Lacroix, « La tour de Crest : essai historique », dans le Bulletin d'archéologie et de statistique de la Drôme, Valence : Société d'archéologie et de statistique de la Drôme, tome 16, 1882, page 203)
- Seule la France ralentira le processus, avec le création d’une classe de paysans moyens nombreux issue du partage, inégal mais réel, de la terre des privilégiés sous la Révolution. — (Jean-Pierre Rioux, La révolution industrielle 1780-1880, Le Seuil (Collection Histoire), 1971, page 166)
- Sans parler des origines paysannes ou ouvrières de nombreux Québécois : combien de doctes professeurs ont grandi sur des terres? combien proviennent de familles ouvrières? — (Sébastien Mussi, Le nous absent, Liber, Montréal, 2018, page 52)
- (Marine) Partie solide de la surface du globe, par opposition à la mer.
- La terre, d’après l’estime, ne devait pas être éloignée; elle restait complètement cachée par une brume basse et humide. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
- Le lendemain, au petit jour, je n’aperçois plus la terre et mes observations me montrent que j’ai été déporté à trente milles au Sud-Est. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
- A chaque tempête, les dunes progressent vers l’intérieur des terres. […]. Des villages entiers sont engloutis : habitations, église, tout disparaît sous le sable. — (Jean-Henri Fabre, La Plante ; leçons à mon fils sur la botanique, Paris, Delagrave, 1905, 8e édition, page 111)
- Étendue d’un pays.
- Le soir, nous franchîmes à pied, destriers tenus par la bride, le pont Saint-Bénézet qui reliait les deux rives du fleuve Rhône, sous des rafales de vent à décorner les cocus, pour rejoindre la terre royale au fort Saint-André, près Villeneuve-lès-Avignon. — (Hugues de Queyssac, Le chevalier noir et la dame blanche, tome 4: La lumière des parfaits, éditions 12/21, 2014)
- Nous sommes en terre étrangère. — Être en terre ennemie.
- (En particulier) (Au pluriel) Profondeurs d’un continent, d’une région.
- Quand on veut changer d’air, on peut se diriger vers Lahej, dans les terres ou vers Djibouti. — (Paul Nizan, Aden Arabie, chap. XI, Rieder, 1932 ; Maspéro, 1960, page 114)
- (Au pluriel) Grandes étendues de pays ; parties importantes de la surface du globe.
- Terres inhabitées.
- Les terres boréales, arctiques. — Les terres australes.
- (Astronomie) Une planète habitable au sens général, hormis la nôtre, qui s’écrit alors la Terre.
- On peut penser qu’il existe d’autres terres autour des étoiles proches.
- J’abordai une de ces petites terres qui voltigent à l’entour du soleil. — (Savinien de Cyrano de Bergerac, Voyage dans la Lune & Histoire comique des états et empires du Soleil)
- (Au singulier) Tout le globe terrestre ; ensemble de la planète que nous habitons.
- Il me fait d’abord un cours de géographie, et j’apprends que la terre est un disque dont l’Arabie occupe le centre. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 123)
- Et enfin, vous voudriez que Dieu fît courir le soleil, qui est quatre cent et trente-quatre fois plus grand que la terre, rien que pour pommer nos choux ? — (Umberto Eco, L’île du jour d’avant, Grasset & Fasquelle, 1996)
- (Par métonymie) (Religion) Le monde dans lequel nous vivons, par opposition au ciel.
- Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. — (Notre-Père, Prière chrétienne)
- (Sens figuré) L’ensemble de l’humanité.
- […] ; et, soyez tranquille, si une fois je me fais huguenot, je serai plus huguenot que Luther, que Calvin, que Mélanchthon et que tous les réformistes de la terre. — (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre VII)
- Alexandre voulait soumettre toute la terre.
- Grand nombre de personnes, par rapport au lieu et aux circonstances où l’on se trouve.
- J’ai envoyé des CV à la Terre entière : ça ne donnait rien. — (Nicolas Mathieu, Jessica Gourdon, Nicolas Mathieu : « Mon parcours d’étudiant n’avait aucune valeur sur le marché du travail », Le Monde. Mis en ligne le 27 novembre 2019)
- Du jour au lendemain, pour ainsi dire, ils ont dû réorganiser leurs hôpitaux, libérer des lits de réanimation, dénicher des respirateurs, « appeler la Terre entière » pour récupérer les masques et les surblouses qui leur faisaient défaut. — (Chloé Hecketsweiler, La « positive attitude » des directeurs d’hôpital face au coronavirus décontenance la commission d’enquête, Le Monde. Mis en ligne le 7 juillet 2020)
- Vous deviendrez l’horreur de toute la terre, si vous ne changez de conduite.
- (Religion) Les biens et des plaisirs de la vie présente.
- Vous êtes trop attaché à la terre.
- Les vrais chrétiens méprisent les biens de la terre.
- Un des quatre éléments.
- La terre, l’eau, l’air et le feu.
Symbole de la terre (18) - Il est fortement déconseillé de mettre à proximité deux appareils, à carcasse métallique, à terre non reliées, non équipotentielles, alimentés par des prises électriques distantes et à plus forte raison de deux bâtiments différents. — (Terre (électricité) sur l’encyclopédie Wikipédia )
DérivésModifier
- à cent pieds sous terre
- à terre
- aller ventre à terre
- amande de terre
- arc-en-terre
- armée de terre
- atterrir
- atterrissage
- atterrissement
- atterrisseur
- avant-terre
- avoir la mâchoire à terre
- avoir les deux pieds sur terre
- avoir les pieds sur terre
- basse-terre
- bien avant dans les terres
- cent pieds sous terre
- cerise de terre
- chasser sur les terres d’autrui
- chemin de terre
- cheval de terre (Marbrerie)
- cul-terreux
- de pleine terre
- déterrage
- déterré, déterrée
- déterrement
- déterrer
- déterreur
- en pleine terre
- en terre
- enterrage
- enterrement
- enterrer
- entre ciel et terre
- entre deux terres
- être sur terre
- extra-terrestre
- extraterrestre
- faire de la terre
- faire de la terre le fossé
- fonds de terre
- frapper un ennemi à terre
- grande terre
- jambe de terre
- mettre en terre
- mettre genou à terre
- mettre pied à terre
- mettre un pied à terre
- mise en terre
- mise sous terre
- n’avoir pas un pouce de terre
- ne pas toucher la terre
- par terre
- par mer et par terre
- perdre terre
- pièce de terre
- pied-à-terre
- pois de terre
- pomme de terre
- musique à porter le diable en terre
- petit perroquet de terre
- porter le diable en terre
- prendre terre
- prise de terre
- ras de terre
- raser la terre
- redéterrer
- réenterrer
- remuer ciel et terre
- remuer de la terre
- remuer la terre
- remueur de terre
- rentrer sous terre
- rentrer en terre
- reprendre terre
- retour à la terre
- rez-terre
- sac à terre
- sans-terre
- terraformation
- terrage
- terrain
- terramare
- terraqué
- terrarium
- terrasse
- terrassement
- terrasser
- terrassier
- terre à foulon
- terre à terre
- terre-à-terre
- terre battue
- terre cuite
- terre d’asile
- terre de bruyère
- terre de la Couronne
- terre de pipe
- terre de Sienne
- terre domaniale
- terre ferme
- terre franche
- terre François-Joseph
- Terre Haute
- terre jaune, être de la terre jaune
- Terre jaune, Terre Jaune
- terre-neuvas
- Terre-Neuve
- terre-neuve
- terre-neuvien
- terre-neuvier
- terre-plein
- terre promise
- terre publique
- terre rapportée
- terre rare
- terre sainte
- terre végétale
- terre verte
- terre vierge
- terreau
- terreauter
- terrer
- terrestre
- terreux
- terricole
- terrien
- Terrien
- terrier
- terrière
- terrigène
- terrine
- territoire
- territorial
- territorialité
- terroir
- tire-terre
- tremblement de terre
- vent de terre
- ver de terre
Apparentés étymologiquesModifier
Proverbes et phrases toutes faitesModifier
- bonne terre, mauvais chemins
- qui terre a guerre a
- la terre est basse
- six pieds de terre suffisent pour le plus grand homme
- tant vaut l’homme, tant vaut sa terre
TraductionsModifier
Sol sur lequel nous marchons, sur lequel les maisons sont construites, qui produit et nourrit les végétaux. (1)
- Allemand : Erde (de) féminin
- Anglais : earth (en)
- Babar du Sud-Est : ˈkalol (*)
- Chaoui : amurt (shy)
- Chinois : 土 (zh) tu
- Croate : zemlja (hr)
- Dalmate : tiara (*)
- Damar de l’Est : ˈɛn (*)
- Espagnol : tierra (es) féminin
- Francique ripuaire : Ääd (*) féminin
- Hmong blanc : av (*)
- Idi : iakakala (*)
- Italien : terra (it) féminin
- Kogui : kággi (*)
- Kotava : siday (*)
- Malgache : tany (mg)
- Métchif : tayr (*)
- Oirata : mua (*)
- Palenquero : mbalo (*)
- Peul : leydi (*)
- Pirahã : bigí (*)
- Polonais : ziemia (pl)
- Roumain : pămînt (ro), pământ (ro)
- Shingazidja : ipvanɗe sha ntsi (*) ipvande sha ntsi
- Tagalog : lupa (tl)
- Tunen : misi (*)
Matériau meuble où poussent les végétaux (3)
- Allemand : Erde (de) féminin ; Ackerboden (de) masculin ; Humus (de) masculin ; Erdreich (de) neutre ; Mutterboden (de) masculin, Land (de) neutre
- Anglais : dirt (en), soil (en), ground (en), earth (en)
- Babar du Sud-Est : ˈkalol (*)
- Basque : lur (eu)
- Breton : douar (br) masculin
- Catalan : terra (ca)
- Chaoui : amurt (shy)
- Coréen : 흙 (ko) heuk
- Croate : zemlja (hr)
- Damar de l’Est : ˈɛn (*)
- Danois : jord (da) commun
- Espagnol : tierra (es)
- Espéranto : agraro (eo)
- Finnois : maa (fi)
- Géorgien : მიწა (ka) mica
- Grec ancien : χθών (*) chtón féminin
- Hmong blanc : av (*)
- Inuktitut : ᓄᓇ (iu) nuna
- Islandais : jörð (is), jarðvegur (is)
- Italien : terra (it) féminin
- Japonais : 土 (ja) tsuchi
- Kotava : tawa (*)
- Shimaoré : trotro (*)
- Malgache : tany (mg)
- Métchif : tayr (*)
- Néerlandais : aarde (nl), grond (nl)
- Normand : terre (*)
- Nǀu : ǃ’âu (*)
- Occitan : tèrra (oc)
- Pirahã : bigí (*)
- Polonais : ziemia (pl), gleba (pl)
- Roumain : pământ (ro)
- Same du Nord : eana (*)
- Sanskrit : क्शमन (sa) (kśaman)
- Shingazidja : ɗongo (*) dongo, ardhwi (*)
- Swahili : udongo (sw)
- Wallon : tere (wa) féminin
Domaine (6)
- Allemand : Land (de) neutre
- Anglais : land (en)
- Catalan : terra (ca)
- Chaoui : amurt (shy)
- Croate : zemlja (hr)
- Espagnol : tierra (es)
- Islandais : jörð (is)
- Kazakh : жер (kk) jer
- Kotava : taway (*)
- Néerlandais : land (nl), grond (nl)
- Occitan : tèrra (oc)
- Shingazidja : ɗongo (*) dongo
- Wallon : tere (wa) féminin
Surface de notre planète qui n’est pas recouverte par l’eau (7)
- Afrikaans : land (af)
- Albanais : vend (sq)
- Aléoute : tanax̂ (*)
- Allemand : Land (de) neutre ; Erde (de) féminin
- Anglais : land (en)
- Arabe : أرض (ar) ʾarḍ féminin
- Arménien : ցամաք (hy) cʿamakʿ
- Azéri : quru (az)
- Basque : lur (eu)
- Biélorusse : зямля (be) ziamlia
- Breton : douar (br) masculin
- Bulgare : земя (bg) zemia
- Catalan : terra (ca)
- Chaoui : amurt (shy)
- Chinois : 土地 (zh) tǔdì
- Coréen : 땅 (ko) ttang
- Croate : zemlja (hr), kopno (hr)
- Danois : land (da) neutre
- Espagnol : tierra (es) féminin
- Espéranto : grundo (eo)
- Estonien : maa (et)
- Finnois : maa (fi)
- Gallois : tir (cy)
- Géorgien : მიწა (ka) mica, ხმელეთი (ka) xmelet'i
- Gotique : 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰 (*) aírþa
- Grec : χώμα (el) khóma neutre
- Hébreu : ארץ (he) érets féminin, אדמה (he) adamá féminin
- Hongrois : ország (hu), föld (hu)
- Indonésien : tanah (id), bumi (id)
- Inuktitut : ᓄᓇ (iu) nuna
- Islandais : jörð (is), land (is)
- Italien : terra (it) féminin
- Japonais : 陸 (ja) riku
- Kogui : kággi (*)
- Kotava : siday (*)
- Latin : terra (la)
- Letton : zeme (lv)
- Lituanien : sausuma (lt), žemė (lt)
- Macédonien : земја (mk) zemja
- Malais : tanah (ms), bumi (ms)
- Malgache : tanety (mg), tany (mg)
- Maltais : art (mt)
- Néerlandais : land (nl)
- Normand : terre (*)
- Norvégien : land (no)
- Occitan : tèrra (oc)
- Persan : سرزمین (fa)
- Polonais : ziemia (pl)
- Portugais : terra (pt)
- Roumain : uscat (ro)
- Russe : земля (ru) zemliá
- Same du Nord : eana (*)
- Serbe : земља (sr) zemlja, копно (sr) kopno
- Slovaque : zem (sk)
- Slovène : kopno (sl), zemlja (sl)
- Suédois : land (sv)
- Tchèque : země (cs)
- Thaï : ดิน (th) din, ภู (th) phuu
- Tourangeau : tarre (*), tiarre (*), quiarre (*)
- Turc : kara (tr)
- Ukrainien : земля (uk) zemliá
- Vietnamien : đất (vi)
- Wallon : tere (wa) féminin
Pays, région (8)
- Allemand : Land (de) neutre
- Anglais : earth (en)
- Catalan : terra (ca)
- Chaoui : amurt (shy)
- Croate : zemlja (hr)
- Danois : land (da) neutre
- Espagnol : tierra (es)
- Inuktitut : ᓄᓇ (iu) nuna
- Islandais : jörð (is)
- Kotava : coyunta (*)
- Néerlandais : land (nl)
- Norvégien (bokmål) : land (no) neutre
- Occitan : tèrra (oc)
- Peul : leydi (*)
- Roumain : țară (ro)
- Same du Nord : eana (*)
Tout le globe terrestre (12)
- Afrikaans : aarde (af)
- Allemand : Erde (de) féminin
- Anglais : earth (en)
- Arabe : الأرض (ar)
- Catalan : terra (ca)
- Chor : чер (*)
- Croate : Zemlja (hr)
- Danois : jord (da) commun
- Espagnol : tierra (es) féminin
- Espéranto : tero (eo)
- Gotique : 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰 (*) aírþa
- Grec : γη (el) gê féminin
- Islandais : jörð (is)
- Italien : terra (it) féminin
- Japonais : 地球 (ja) ちきゅう (chikyū)
- Kazakh : Жер (kk) jer
- Kotava : tawava (*)
- Malgache : tany (mg)
- Néerlandais : aarde (nl)
- Norvégien (bokmål) : jord (no) masculin et féminin identiques
- Occitan : tèrra (oc), mond (oc)
- Polonais : Ziemia (pl)
- Same du Nord : eana (*), eatnanspábba (*)
- Shingazidja : ipvanɗe sha ntsi (*) ipvande sha ntsi
- Swahili : dunia (sw)
- Turc : dünya (tr)
- Wallon : Daegne (wa) féminin, tere (wa) féminin
Monde dans lequel nous vivons (13)
- Allemand : Erde (de) féminin
- Anglais : Earth (en)
- Arabe : أرض (ar) ʾarḍ féminin
- Catalan : terra (ca)
- Croate : Zemlja (hr)
- Espagnol : tierra (es)
- Inuktitut : ᓄᓇ (iu) nuna
- Islandais : jörð (is)
- Kotava : tawava (*)
- Shimaoré : dunia (*)
- Néerlandais : aarde (nl), wereld (nl)
- Occitan : tèrra (oc)
- Polonais : ziemia (pl)
- Same du Nord : eana (*)
- Shingazidja : dunia (*), ipvanɗe sha ntsi (*) ipvande sha ntsi
- Wallon : tere (wa) féminin
Traductions à trierModifier
- Abung : tanoh (*)
- Afrikaans : aarde (af), grond (af)
- Allemand : Boden (de) masculin, Erdboden (de) masculin, Grund (de) masculin, Terrain (de) neutre
- Vieil anglais : eorþe (ang), grund (ang)
- Bambara : dugu (bm)
- Catalan : terra (ca), sòl (ca), terreny (ca)
- Créole guadeloupéen : tè (*)
- Danois : jord (da)
- Féroïen : jørð (fo), mold (fo), botnur (fo), grund (fo)
- Finnois : Maa (fi), maa (fi)
- Frison : ierde (fy), grûn (fy), modder (fy)
- Gaélique écossais : tìr (gd)
- Hongrois : föld (hu)
- Latin : humus (la), tellus (la), terra (la)
- Luba-lulua : buloba (*)
- Maya yucatèque : lu’um (*)
- Néerlandais : aarde (nl) féminin, aardrijk (nl), bodem (nl), grond (nl), land (nl), aardbodem (nl), fond (nl), ondergrond (nl), voedingsbodem (nl)
- Normand : terre (*)
- Papiamento : tera (*)
- Picard : tierre (*)
- Portugais : chão (pt), solo (pt), terra (pt)
- Russe : грунт (ru) (grount)
- Sranan : doti (*), gron (*)
- Suédois : jord (sv)
- Swahili : kiwanja (sw), udongo (sw)
- Tagalog : lupà (tl)
- Tchèque : země (cs)
- Turc : toprak (tr), yeryüzü (tr), arz (tr)
Forme de verbe Modifier
Voir la conjugaison du verbe terrer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je terre |
il/elle/on terre | ||
Subjonctif | Présent | que je terre |
qu’il/elle/on terre | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) terre |
terre \tɛʁ\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de terrer.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de terrer.
- Et si, pour ça, il faut qu’il se terre à nouveau dans un mutisme assourdissant, alors taisons-nous. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 5 décembre 2022, page 14)
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de terrer.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de terrer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de terrer.
PrononciationModifier
- \tɛʁ\
- France (Paris) : écouter « terre [tɛʁ] »
- Canada : \taɛ̯ʁ\, \tɛːʁ\
- Québec (Montréal) : écouter « terre [tɛːʁ] »
- Français méridional : \ˈtɛ.ʁə\
- France : écouter « terre [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- France (Grenoble) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- France : écouter « terre [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « terre [Prononciation ?] »
HomophonesModifier
AnagrammesModifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussiModifier
RéférencesModifier
Ancien françaisModifier
ÉtymologieModifier
Nom commun Modifier
terre \terə\ féminin
VariantesModifier
Dérivés dans d’autres languesModifier
- Français : terre
RéférencesModifier
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage