terre
Français modifier
Étymologie modifier
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
terre | terres |
\tɛʁ\ |
terre \tɛʁ\ féminin
- Sol sur lequel nous marchons, sur lequel les maisons sont construites, qui produit et nourrit les végétaux.
- Derrière, auprès des étables à porcs, entourée d’une portée grouillante, une truie noire fouillait la terre. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 382 de l’édition de 1921)
- Il lui a fallu remuer bien de la terre pour faire ce jardin.
- Sol où l’on inhume les morts.
- Il y a huit jours que le pauvre homme est en terre, qu’on l’a mis, qu’on l’a porté en terre.
- Bénir la terre d’un cimetière.
- Se dit du sol considéré par rapport à la culture, des diverses natures, des divers aspects qu’il peut avoir.
- On apportait dans sa cour des cadavres d’animaux, dont il fumait ses terres. — (Gustave Flaubert, Bouvard et Pécuchet)
- Les terres en général sont froides et compactes ; les eaux pluviales s’y infiltrent lentement et les rendent fort humides pendant l’hiver et le printemps ; on les désigne, dans le pays, sous le nom de gruette et de bournais. — (Beauvais de Saint-Paul, Essai historique et statistique sur le canton et la ville de Mondoubleau, 1837, page 20)
- Mais la terre jaunâtre et glaiseuse du Perche, désignée dans le pays sous le nom de gruette ou de bournais, exige périodiquement des marnages, en raison de son acidité. — (Jean Vassort, Une Société provinciale face à son devenir: le Vendômois aux XVIIIe et XIXe siècles, 1995, page 29)
- Terres fortes, légères. — Terre arable.— Terres labourables.
- Terres à blé, à froment. — Terre en friche, en jachère. — Terre cultivée.
- (Spécialement) Argile dont les potiers se servent pour faire leurs ouvrages, et qu’on emploie aussi à quelques autres usages.
- De la poterie de terre.
- Un vase de terre. — Un plat de terre. — Une écuelle de terre. — Pipe en terre.
- Ce qui compose le sol considéré comme une matière ou substance particulière,
- Une poignée de terre. — Une motte de terre. — Avoir les mains pleines de terre.
- Terre glaise. — Terre siliceuse. — Terre de Sienne. — Terre d’ombre.
- Domaine, fonds rural.
- La terre de Saint-Escobille était grevée hypothécairement d'une rente de 800 fr. au profit de l'Hôtel-Dieu de la ville de Dourdan. — (« Hospices de Dourdan contre Tassin de Villiers », Cours de Cassation, 6 mai 1818, dans le Journal du Palais : Jurisprudence française, vol. 14 (1817-1818), Paris : chez F.-F. Patris, 1839, page 791)
- Mais le 22 juin 1419, le comte par un testament, fait à Baix-sur-Baix, institua héritier Charles, dauphin de Viennois, fils de Charles VI, et ses terres furent unies à la province, en 1426, […]. — (A. Lacroix, « La tour de Crest : essai historique », dans le Bulletin d'archéologie et de statistique de la Drôme, Valence : Société d'archéologie et de statistique de la Drôme, tome 16, 1882, page 203)
- Seule la France ralentira le processus, avec le création d’une classe de paysans moyens nombreux issue du partage, inégal mais réel, de la terre des privilégiés sous la Révolution. — (Jean-Pierre Rioux, La révolution industrielle 1780-1880, Le Seuil (Collection Histoire), 1971, page 166)
- Sans parler des origines paysannes ou ouvrières de nombreux Québécois : combien de doctes professeurs ont grandi sur des terres? combien proviennent de familles ouvrières? — (Sébastien Mussi, Le nous absent, Liber, Montréal, 2018, page 52)
- (Marine) Partie solide de la surface du globe, par opposition à la mer.
- La terre, d’après l’estime, ne devait pas être éloignée; elle restait complètement cachée par une brume basse et humide. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
- Le lendemain, au petit jour, je n’aperçois plus la terre et mes observations me montrent que j’ai été déporté à trente milles au Sud-Est. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
- A chaque tempête, les dunes progressent vers l’intérieur des terres. […]. Des villages entiers sont engloutis : habitations, église, tout disparaît sous le sable. — (Jean-Henri Fabre, La Plante ; leçons à mon fils sur la botanique, Paris, Delagrave, 1905, 8e édition, page 111)
- Étendue d’un pays.
- Le soir, nous franchîmes à pied, destriers tenus par la bride, le pont Saint-Bénézet qui reliait les deux rives du fleuve Rhône, sous des rafales de vent à décorner les cocus, pour rejoindre la terre royale au fort Saint-André, près Villeneuve-lès-Avignon. — (Hugues de Queyssac, Le chevalier noir et la dame blanche, tome 4: La lumière des parfaits, éditions 12/21, 2014)
- Nous sommes en terre étrangère. — Être en terre ennemie.
- (En particulier) (Au pluriel) Profondeurs d’un continent, d’une région.
- Quand on veut changer d’air, on peut se diriger vers Lahej, dans les terres ou vers Djibouti. — (Paul Nizan, Aden Arabie, chap. XI, Rieder, 1932 ; Maspéro, 1960, page 114)
- (Au pluriel) Grandes étendues de pays ; parties importantes de la surface du globe.
- Terres inhabitées.
- Les terres boréales, arctiques. — Les terres australes.
- (Astronomie) Une planète habitable au sens général, hormis la nôtre, qui s’écrit alors la Terre.
- On peut penser qu’il existe d’autres terres autour des étoiles proches.
- J’abordai une de ces petites terres qui voltigent à l’entour du soleil. — (Savinien de Cyrano de Bergerac, Voyage dans la Lune & Histoire comique des états et empires du Soleil)
- (Au singulier) Tout le globe terrestre ; ensemble de la planète que nous habitons.
- Il me fait d’abord un cours de géographie, et j’apprends que la terre est un disque dont l’Arabie occupe le centre. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 123)
- Et enfin, vous voudriez que Dieu fît courir le soleil, qui est quatre cent et trente-quatre fois plus grand que la terre, rien que pour pommer nos choux ? — (Umberto Eco, L’île du jour d’avant, Grasset & Fasquelle, 1996)
- (Par métonymie) (Religion) Le monde dans lequel nous vivons, par opposition au ciel.
- Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. — (Notre-Père, Prière chrétienne)
- (Sens figuré) L’ensemble de l’humanité.
- […] ; et, soyez tranquille, si une fois je me fais huguenot, je serai plus huguenot que Luther, que Calvin, que Mélanchthon et que tous les réformistes de la terre. — (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre VII)
- Alexandre voulait soumettre toute la terre.
- Grand nombre de personnes, par rapport au lieu et aux circonstances où l’on se trouve.
- J’ai envoyé des CV à la Terre entière : ça ne donnait rien. — (Nicolas Mathieu, Jessica Gourdon, Nicolas Mathieu : « Mon parcours d’étudiant n’avait aucune valeur sur le marché du travail », Le Monde. Mis en ligne le 27 novembre 2019)
- Du jour au lendemain, pour ainsi dire, ils ont dû réorganiser leurs hôpitaux, libérer des lits de réanimation, dénicher des respirateurs, « appeler la Terre entière » pour récupérer les masques et les surblouses qui leur faisaient défaut. — (Chloé Hecketsweiler, La « positive attitude » des directeurs d’hôpital face au coronavirus décontenance la commission d’enquête, Le Monde. Mis en ligne le 7 juillet 2020)
- Vous deviendrez l’horreur de toute la terre, si vous ne changez de conduite.
- (Religion) Les biens et des plaisirs de la vie présente.
- Vous êtes trop attaché à la terre.
- Les vrais chrétiens méprisent les biens de la terre.
- (Mythologie) Un des quatre éléments.
Empédocle d’Agrigente en Sicile (495-430) résout le problème du changement en imaginant qu’il s’explique plutôt par des modifications dans les proportions de quatre éléments ou racines (rizoma) qui composent toute chose : l’air, l’eau, la terre et le feu. Ces noms ont alors un sens assez large et réfèrent à la fluidité, la volatilité et la solidité des différents matériaux.
— (Gingras, Yves. « Chapitre II. Les sciences anciennes (500 av. J.-C. – 1600 apr. J.-C.) », Yves Gingras éd., Histoire des sciences. Presses Universitaires de France, 2021, pp. 26-60.)
- (Chimie) (Désuet) Oxyde métallique non réductible (en métal) par le charbon.
De la Chaux, de la Magnésie, de la Baryte, et de l’Alumine. La composition de ces quatre terres est absolument inconnue; & comme on n’est point encore parvenu à déterminer quelles sont leurs parties constituantes & élémentaires, nous sommes autorisés, en attendant de nouvelles découvertes, à les regarder comme des êtres simples : l’art n'a donc aucune part à la formation de ces terres, la nature nous les présente toutes formées.
— (Antoine-Laurent de Lavoisier, Traité élémentaire de chimie, tome 1, page 170)Le nom des terres avait été employé jusqu’à présent pour désigner une substance insipide, ou peu savoureuse, inodore sèche, pulvérulente, peu ou rien dissoluble dans l'eau, incombustible, infusible au feu, à peu près cinq fois plus pesante que l’eau.
— (Charles Hiacinthe Vinea, Apperçu sur les terres en général et la magnésie en particulier, 1813, page 3)
Symbole de la terre (18) Dans le cas où la lampe est correcte, déconnectez le câble de départ du variateur, puis, au moyen d’un ohmmètre, vérifiez qu’il n’y a pas de résistance entre la terre et la phase, ainsi qu’entre le neutre et la terre.
— (Thierry Gallauziaux, David Fedullo, Dépannages électriques domestiques, 2018, page 59)
Dérivés modifier
- à cent pieds sous terre
- à terre
- aller ventre à terre
- amande de terre
- Angleterre
- arc-en-terre
- armée de terre
- atterrir
- atterrissage
- atterrissement
- atterrisseur
- avant-terre
- avoir la mâchoire à terre
- avoir les deux pieds sur terre
- avoir les pieds sur terre
- barrette de terre
- basse-terre
- bien avant dans les terres
- cent pieds sous terre
- cerise de terre
- charbon de terre
- chasser sur les terres d’autrui
- châtaigne de terre
- chemin de terre
- cheval de terre (Marbrerie)
- courlis de terre
- crabe de terre
- cul-terreux
- de pleine terre
- déterrage
- déterré, déterrée
- déterrement
- déterrer
- déterreur
- écume de terre
- en pleine terre
- en terre
- enterrage
- enterrement
- enterrer
- entre ciel et terre
- entre deux terres
- être sur terre
- extra-terrestre
- extraterrestre
- faire de la terre
- faire de la terre le fossé
- fonds de terre
- frapper un ennemi à terre
- grande terre
- jambe de terre
- mettre en terre
- mettre genou à terre
- mettre pied à terre
- mettre un pied à terre
- mise en terre
- mise sous terre
- n’avoir pas un pouce de terre
- ne pas toucher la terre
- noix de terre
- par terre
- par mer et par terre
- perdre terre
- petit perroquet de terre
- pièce de terre
- pied-à-terre
- pipe de terre
- pipe en terre
- pois de terre
- pomme de terre
- musique à porter le diable en terre
- poire de terre
- porter en terre
- porter le diable en terre
- prendre terre
- prise de terre
- ras de terre
- raser la terre
- redéterrer
- réenterrer
- remuer ciel et terre
- remuer de la terre
- remuer la terre
- remueur de terre
- rentrer sous terre
- rentrer en terre
- reprendre terre
- retour à la terre
- rez-terre
- sac à terre
- sans-terre
- terraformation
- terrage
- terrain
- terramare
- terraqué
- terrarium
- terrasse
- terrassement
- terrasser
- terrassier
- terre à diatomées
- terre à foulon
- terre à terre
- terre-à-terre
- Terre-Adélie
- terre alcaline
- terre battue
- terre brulée (orthographe rectifiée de 1990)
- terre brûlée
- terre cuite
- terre d’asile
- terre d’infusoire
- terre d’ombre
- terre de bruyère
- terre de diatomée
- terre de la Couronne
- terre de pipe
- terre de Sienne
- terre de Sommières
- terre diatomée
- terre domaniale
- terre ferme
- terre franche
- terre François-Joseph
- Terre Haute
- terre jaune, être de la terre jaune
- Terre jaune, Terre Jaune
- Terre Mère, Terre-Mère
- terre natale
- terre-neuvas
- Terre-Neuve
- terre-neuve
- terre-neuvien
- terre-neuvier
- terre-noix
- terre-noix commune
- terre-plein
- terre promise
- terre publique
- terre rapportée
- terre rare
- terre sainte
- terre simple
- terre-terre
- terre végétale
- terre verte
- terre vierge
- terreau
- terreauter
- terrer
- Terres australes et antarctiques françaises (TAAF)
- terrestre
- terreux
- terricole
- terrien
- Terrien
- terrier
- terrière
- terrigène
- terrine
- territoire
- territorial
- territorialité
- terroir
- tire-terre
- tout l’or de la terre
- tremblement de terre
- vent de terre
- ver de terre
Apparentés étymologiques modifier
Proverbes et phrases toutes faites modifier
- bonne terre, mauvais chemins
- qui terre a guerre a
- la terre est basse
- six pieds de terre suffisent pour le plus grand homme
- tant vaut l’homme, tant vaut sa terre
Traductions modifier
Sol sur lequel nous marchons, sur lequel les maisons sont construites, qui produit et nourrit les végétaux. (1)
- Allemand : Erde (de) féminin
- Anglais : earth (en)
- Babar du Sud-Est : ˈkalol (*)
- Cakchiquel : ulew (*)
- Chaoui : amurt (shy)
- Chinois : 土 (zh) tu
- Chleuh : ⴰⴽⴰⵍ (*)
- Croate : zemlja (hr)
- Dalmate : tiara (*)
- Damar de l’Est : ˈɛn (*)
- Espagnol : tierra (es) féminin
- Francique ripuaire : Ääd (*) féminin
- Hmong blanc : av (*)
- Idi : iakakala (*)
- Italien : terra (it) féminin
- Kogui : kággi (*)
- Kotava : siday (*)
- Lepcha : ᰑᰦᰳ (*)
- Malgache : tany (mg)
- Métchif : tayr (*)
- Nivkh : миф (*)
- Oirata : mua (*)
- Palenquero : mbalo (*)
- Peul : leydi (*)
- Pirahã : bigí (*)
- Polonais : ziemia (pl)
- Roumain : pămînt (ro), pământ (ro)
- Shingazidja : ipvanɗe sha ntsi (*) ipvande sha ntsi
- Tagalog : lupa (tl)
- Tunen : misi (*)
Matériau meuble où poussent les végétaux (3)
- Allemand : Erde (de) féminin ; Ackerboden (de) masculin ; Humus (de) masculin ; Erdreich (de) neutre ; Mutterboden (de) masculin, Land (de) neutre
- Anglais : dirt (en), soil (en), ground (en), earth (en)
- Babar du Sud-Est : ˈkalol (*)
- Basque : lur (eu)
- Breton : douar (br) masculin
- Catalan : terra (ca)
- Chaoui : amurt (shy)
- Coréen : 흙 (ko) heuk
- Croate : zemlja (hr)
- Damar de l’Est : ˈɛn (*)
- Danois : jord (da) commun
- Espagnol : tierra (es)
- Espéranto : agraro (eo)
- Finnois : maa (fi)
- Géorgien : მიწა (ka) mica
- Grec ancien : χθών (*) chtón féminin
- Hmong blanc : av (*)
- Inuktitut : ᓄᓇ (iu) nuna
- Islandais : jörð (is), jarðvegur (is)
- Italien : terra (it) féminin
- Japonais : 土 (ja) tsuchi
- Kotava : tawa (*)
- Shimaoré : trotro (*)
- Malgache : tany (mg)
- Métchif : tayr (*)
- Néerlandais : aarde (nl), grond (nl)
- Nivkh : кис (*), эӻрӄад (*)
- Normand : terre (*)
- Nǀu : ǃ’âu (*)
- Occitan : tèrra (oc)
- Pirahã : bigí (*)
- Polonais : ziemia (pl), gleba (pl)
- Roumain : pământ (ro)
- Same du Nord : eana (*)
- Sanskrit : क्शमन (sa) (kśaman)
- Shingazidja : ɗongo (*) dongo, ardhwi (*)
- Swahili : udongo (sw)
- Wallon : tere (wa) féminin
Domaine (6)
- Allemand : Land (de) neutre
- Anglais : land (en)
- Catalan : terra (ca)
- Chaoui : amurt (shy)
- Croate : zemlja (hr)
- Espagnol : tierra (es)
- Islandais : jörð (is)
- Kazakh : жер (kk) jer
- Kotava : taway (*)
- Néerlandais : land (nl), grond (nl)
- Occitan : tèrra (oc)
- Shingazidja : ɗongo (*) dongo
- Wallon : tere (wa) féminin
Surface de notre planète qui n’est pas recouverte par l’eau (7)
- Afrikaans : land (af)
- Albanais : vend (sq)
- Aléoute : tanax̂ (*)
- Allemand : Land (de) neutre ; Erde (de) féminin
- Anglais : land (en)
- Arabe : أرض (ar) ʾarḍ féminin
- Arménien : ցամաք (hy) cʿamakʿ
- Azéri : quru (az)
- Basque : lur (eu)
- Biélorusse : зямля (be) ziamlia
- Breton : douar (br) masculin
- Bulgare : земя (bg) zemia
- Catalan : terra (ca)
- Chaoui : amurt (shy)
- Chinois : 土地 (zh) tǔdì
- Coréen : 땅 (ko) ttang
- Croate : zemlja (hr), kopno (hr)
- Danois : land (da) neutre
- Espagnol : tierra (es) féminin
- Espéranto : grundo (eo)
- Estonien : maa (et)
- Finnois : maa (fi)
- Gallois : tir (cy)
- Géorgien : მიწა (ka) mica, ხმელეთი (ka) xmelet'i
- Gotique : 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰 (*) aírþa
- Grec : χώμα (el) khóma neutre
- Hébreu : ארץ (he) érets féminin, אדמה (he) adamá féminin
- Hongrois : ország (hu), föld (hu)
- Indonésien : tanah (id), bumi (id)
- Inuktitut : ᓄᓇ (iu) nuna
- Inupiaq : nuna (ik)
- Islandais : jörð (is), land (is)
- Italien : terra (it) féminin
- Japonais : 陸 (ja) riku
- Kogui : kággi (*)
- Kotava : siday (*)
- Latin : terra (la)
- Letton : zeme (lv)
- Lituanien : sausuma (lt), žemė (lt)
- Macédonien : земја (mk) zemja
- Malais : tanah (ms), bumi (ms)
- Malgache : tanety (mg), tany (mg)
- Maltais : art (mt)
- Néerlandais : land (nl)
- Normand : terre (*)
- Norvégien : land (no)
- Occitan : tèrra (oc)
- Persan : سرزمین (fa)
- Polonais : ziemia (pl)
- Portugais : terra (pt)
- Roumain : uscat (ro)
- Russe : земля (ru) zemliá
- Same du Nord : eana (*)
- Serbe : земља (sr) zemlja, копно (sr) kopno
- Slovaque : zem (sk)
- Slovène : kopno (sl), zemlja (sl)
- Suédois : land (sv)
- Tchèque : země (cs)
- Thaï : ดิน (th) din, ภู (th) phuu
- Tourangeau : tarre (*), tiarre (*), quiarre (*)
- Turc : kara (tr)
- Ukrainien : земля (uk) zemliá
- Vietnamien : đất (vi)
- Wallon : tere (wa) féminin
Pays, région (8)
- Allemand : Land (de) neutre
- Anglais : earth (en)
- Catalan : terra (ca)
- Chaoui : amurt (shy)
- Croate : zemlja (hr)
- Danois : land (da) neutre
- Espagnol : tierra (es)
- Inuktitut : ᓄᓇ (iu) nuna
- Inupiaq : nuna (ik)
- Islandais : jörð (is)
- Kotava : coyunta (*)
- Néerlandais : land (nl)
- Norvégien (bokmål) : land (no) neutre
- Occitan : tèrra (oc)
- Peul : leydi (*)
- Roumain : țară (ro)
- Same du Nord : eana (*)
Tout le globe terrestre (12)
- Afrikaans : aarde (af)
- Allemand : Erde (de) féminin
- Anglais : earth (en)
- Arabe : الأرض (ar)
- Catalan : terra (ca)
- Chor : чер (*)
- Croate : Zemlja (hr)
- Danois : jord (da) commun
- Espagnol : tierra (es) féminin
- Espéranto : tero (eo)
- Gotique : 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰 (*) aírþa
- Grec : γη (el) gê féminin
- Islandais : jörð (is)
- Italien : terra (it) féminin
- Japonais : 地球 (ja) ちきゅう (chikyū)
- Kazakh : Жер (kk) jer
- Kotava : tawava (*)
- Malgache : tany (mg)
- Néerlandais : aarde (nl)
- Norvégien (bokmål) : jord (no) masculin et féminin identiques
- Occitan : tèrra (oc), mond (oc)
- Polonais : Ziemia (pl)
- Same du Nord : eana (*), eatnanspábba (*)
- Shingazidja : ipvanɗe sha ntsi (*) ipvande sha ntsi
- Swahili : dunia (sw)
- Turc : dünya (tr)
- Wallon : Daegne (wa) féminin, tere (wa) féminin
Monde dans lequel nous vivons (13)
- Allemand : Erde (de) féminin
- Anglais : Earth (en)
- Arabe : أرض (ar) ʾarḍ féminin
- Catalan : terra (ca)
- Croate : Zemlja (hr)
- Espagnol : tierra (es)
- Inuktitut : ᓄᓇ (iu) nuna
- Islandais : jörð (is)
- Kotava : tawava (*)
- Shimaoré : dunia (*)
- Néerlandais : aarde (nl), wereld (nl)
- Occitan : tèrra (oc)
- Polonais : ziemia (pl)
- Same du Nord : eana (*)
- Shingazidja : dunia (*), ipvanɗe sha ntsi (*) ipvande sha ntsi
- Wallon : tere (wa) féminin
Traductions à trier modifier
- Abung : tanoh (*)
- Afrikaans : aarde (af), grond (af)
- Allemand : Boden (de) masculin, Erdboden (de) masculin, Grund (de) masculin, Terrain (de) neutre
- Vieil anglais : eorþe (ang), grund (ang)
- Bambara : dugu (bm)
- Catalan : terra (ca), sòl (ca), terreny (ca)
- Créole guadeloupéen : tè (*)
- Danois : jord (da)
- Féroïen : jørð (fo), mold (fo), botnur (fo), grund (fo)
- Finnois : Maa (fi), maa (fi)
- Frison : ierde (fy), grûn (fy), modder (fy)
- Gaélique écossais : tìr (gd)
- Hongrois : föld (hu)
- Latin : humus (la), tellus (la), terra (la)
- Luba-lulua : buloba (*)
- Maya yucatèque : lu’um (*)
- Néerlandais : aarde (nl) féminin, aardrijk (nl), bodem (nl), grond (nl), land (nl), aardbodem (nl), fond (nl), ondergrond (nl), voedingsbodem (nl)
- Normand : terre (*)
- Papiamento : tera (*)
- Picard : tierre (*)
- Portugais : chão (pt), solo (pt), terra (pt)
- Russe : грунт (ru) (grount)
- Sranan : doti (*), gron (*)
- Suédois : jord (sv)
- Swahili : kiwanja (sw), udongo (sw)
- Tagalog : lupà (tl)
- Tchèque : země (cs)
- Turc : toprak (tr), yeryüzü (tr), arz (tr)
Forme de verbe modifier
Voir la conjugaison du verbe terrer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je terre |
il/elle/on terre | ||
Subjonctif | Présent | que je terre |
qu’il/elle/on terre | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) terre |
terre \tɛʁ\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de terrer.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de terrer.
- Et si, pour ça, il faut qu’il se terre à nouveau dans un mutisme assourdissant, alors taisons-nous. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 5 décembre 2022, page 14)
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de terrer.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de terrer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de terrer.
Prononciation modifier
- \tɛʁ\
- France (Paris) : écouter « terre [tɛʁ] »
- Canada : \taɛ̯ʁ\, \tɛːʁ\
- Québec (Montréal) : écouter « terre [tɛːʁ] »
- Français méridional : \ˈtɛ.ʁə\
- France : écouter « terre [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- France (Grenoble) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- France : écouter « terre [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « terre [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « terre [Prononciation ?] »
Homophones modifier
Anagrammes modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi modifier
Références modifier
Ancien français modifier
Étymologie modifier
Nom commun modifier
terre \terə\ féminin
Variantes modifier
Dérivés dans d’autres langues modifier
- Français : terre
Références modifier
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage