Voir aussi : thi, thì, thî, thị, tʰi, tʰí, tʰi⁴

DakotaModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe Modifier

thí \tʰi\

  1. Vivre en un lieu, habiter, résider.
  2. (Désuet) Faire un campement.

Nom commun Modifier

thí \tʰi\

  1. Maison; ne s’emploie que suivi d’une postposition.

DérivésModifier

RéférencesModifier

  • Jan Ulrich (éditeur), New Lakota Dictionary Lakȟótiyapi-English, English-Lakȟótiyapi, & Incorporating the Dakota Dialects of Santee-Sisseton, Yankton-Yanktonai, Lakota Language Consortium, Bloomington (IN), 2008, ISBN 0-9761082-9-1

LakotaModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe Modifier

thí \tʰi\

  1. Vivre en un lieu, habiter, résider.
  2. (Désuet) Faire un campement.

Nom commun Modifier

thí \tʰi\

  1. Maison; ne s’emploie que suivi d’une postposition.

DérivésModifier

RéférencesModifier

  • Jan Ulrich (éditeur), New Lakota Dictionary Lakȟótiyapi-English, English-Lakȟótiyapi, & Incorporating the Dakota Dialects of Santee-Sisseton, Yankton-Yanktonai, Lakota Language Consortium, Bloomington (IN), 2008, ISBN 0-9761082-9-1

SgawModifier

ÉtymologieModifier

Du proto-pwo *thî.

Nom commun Modifier

\thí\

  1. Eau.

RéférencesModifier

VietnamienModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe Modifier

thí

  1. Sacrifier.
    • thí thân mình cứu bạn
      Sacrifier sa vie pour sauver son ami
    • Đánh cờ thí tốt
      Sacrifier un pion au jeu à contre-cœur.
    • Ngần ngại mãi mới thí cho mấy đồng
      Donner à contre cœur quelques dongs après de longues hésitations.
  2. Lâcher un vent, péter ()[1].

PrononciationModifier

ParonymesModifier

AnagrammesModifier

RéférencesModifier


  1. 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica ou bien directement la page 278 du tome 2 sur Chunom.org