tirar piedras sobre el propio tejado

Espagnol modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Littéralement « lancer des pierres sur son propre toit ».

Locution verbale modifier

tirar piedras sobre el propio tejado \Prononciation ?\

  1. se tirer une balle dans le pied.
    • Podría interpretarse como ‘tirar piedras sobre el propio tejado’ pero seguramente sea fruto de una estrategia de comunicación externa. — (« ¿Por qué mi hamburguesa no se parece a la de la foto? », ElMundo.es, 20 juin 2012)
      Cela pourrait être interpreté comme « se tirer une balle dans le pied » mais c’est sûrement le fruit d’une stratégire de communication externe.

Variantes modifier