tocar
CatalanModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin populaire *toccare (« heurter, frapper », proprement « faire toc »).
Verbe Modifier
tocar \Prononciation ?\
SynonymesModifier
EspagnolModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin populaire *toccare (« heurter, frapper », proprement « faire toc »).
Verbe Modifier
tocar \to.ˈkaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Toucher.
- (Musique) Jouer d’un instrument de musique.
- Me gusta tocar la guitarra, me gusta cantar el sol. — (Canción del mariachi)
- Toucher, concerner.
- Retoucher, reprendre, améliorer.
- Esta poesía está bien, no hay que tocarla.
- (Religion) Toucher, inspirer.
- Le tocó Dios en el corazón.
SynonymesModifier
DérivésModifier
RéférencesModifier
- « tocar », dans Diccionario de la Real Academia Española, 23e édition
OccitanModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin populaire *toccare (« heurter, frapper », proprement « faire toc »).
Verbe Modifier
Tocar \Prononciation ?\ (graphie normalisée)
PrononciationModifier
- France (Béarn) : écouter « tocar [Prononciation ?] »
RéférencesModifier
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
PortugaisModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin populaire *toccare (« heurter, frapper », proprement « faire toc »).
Verbe Modifier
tocar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Toucher.
- Amener à, faire avancer, pourchasser, poursuivre, pousser.
- Jouer, représenter.
- Atteindre, parvenir, remporter, aboutir.
- Appartenir (à).