tocar
CatalanModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin populaire *toccare (« heurter, frapper », proprement « faire toc »).
Verbe Modifier
tocar \Prononciation ?\
SynonymesModifier
PrononciationModifier
- Barcelone (Espagne) : écouter « tocar [Prononciation ?] »
EspagnolModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin populaire *toccare (« heurter, frapper », proprement « faire toc »).
Verbe Modifier
tocar \to.ˈkaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Toucher.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Musique) Jouer d’un instrument de musique.
- Me gusta tocar la guitarra, me gusta cantar el sol. — (Canción del mariachi)
- Toucher, concerner.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Retoucher, reprendre, améliorer.
- Esta poesía está bien, no hay que tocarla.
- (Religion) Toucher, inspirer.
- Le tocó Dios en el corazón.
SynonymesModifier
DérivésModifier
RéférencesModifier
- « tocar », dans Diccionario de la Real Academia Española, 23e édition
OccitanModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin populaire *toccare (« heurter, frapper », proprement « faire toc »).
Verbe Modifier
tocar \tuˈkaː\ transitif (graphie normalisée) (pronominal : se tocar)
- Toucher, palper.
Tocar la man.
- Toucher la main.
- Atteindre.
Tocar lo pòrt.
- Toucher le port.
- Frapper, battre.
Tocar los buòus.
- Aiguillonner les bœufs.
- Jouer.
Tocar la guitarra.
- Jouer de la guitare.
- Émouvoir.
La visita de son paire lo toquèt.
- La visite de son père le toucha.
DérivésModifier
PrononciationModifier
- France (Béarn) : écouter « tocar [tu'kaː] »
RéférencesModifier
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011
PortugaisModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin populaire *toccare (« heurter, frapper », proprement « faire toc »).
Verbe Modifier
tocar \tu.kˈaɾ\ (Lisbonne) \to.kˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Toucher.
- Amener à, faire avancer, pourchasser, poursuivre, pousser.
- Jouer, représenter.
- Atteindre, parvenir, remporter, aboutir.
- Appartenir (à).
SynonymesModifier
PrononciationModifier
- Lisbonne: \tu.kˈaɾ\ (langue standard), \tu.kˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \to.kˈa\ (langue standard), \to.kˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \to.kˈaɾ\ (langue standard), \to.kˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \to.kˈaɾ\ (langue standard), \to.kˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \to.kˈaɾ\
- Dili: \to.kˈaɾ\
- Portugal (Porto) : écouter « tocar [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « tocar [Prononciation ?] » (bon niveau)
RéférencesModifier
- Ashby, S. et al. (2012), A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese. Proceedings of Interspeech 2012.