Ouvrir le menu principal

CatalanModifier

ÉtymologieModifier

Du latin populaire *toccare (« heurter, frapper », proprement « faire toc »).

Verbe Modifier

tocar \Prononciation ?\

  1. Toucher.
  2. Jouer, représenter.

SynonymesModifier

EspagnolModifier

ÉtymologieModifier

Du latin populaire *toccare (« heurter, frapper », proprement « faire toc »).

Verbe Modifier

tocar \to.ˈkaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Toucher.
  2. (Musique) Jouer d’un instrument de musique.
    • Me gusta tocar la guitarra, me gusta cantar el sol. — (Canción del mariachi)
  3. Toucher, concerner.
  4. Retoucher, reprendre, améliorer.
    • Esta poesía está bien, no hay que tocarla.
  5. (Religion) Toucher, inspirer.
    • Le tocó Dios en el corazón.

SynonymesModifier

DérivésModifier

RéférencesModifier

  • « tocar », dans Diccionario de la Real Academia Española, 23e édition

OccitanModifier

ÉtymologieModifier

Du latin populaire *toccare (« heurter, frapper », proprement « faire toc »).

Verbe Modifier

Tocar \Prononciation ?\ (graphie normalisée)

  1. Toucher.

PrononciationModifier

RéférencesModifier

PortugaisModifier

ÉtymologieModifier

Du latin populaire *toccare (« heurter, frapper », proprement « faire toc »).

Verbe Modifier

tocar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Toucher.
  2. Amener à, faire avancer, pourchasser, poursuivre, pousser.
  3. Jouer, représenter.
  4. Atteindre, parvenir, remporter, aboutir.
  5. Appartenir (à).

SynonymesModifier