EspagnolModifier

ÉtymologieModifier

D’origine obscure[1]. Le Wiktionary[2] le rapproche (sans source) de l’allemand trinken (« boire ») ou du grec τρώγω, trṓgō (« manger »).

Verbe Modifier

tragar \tɾaˈɣaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Avaler.
    1. Avaler des sornettes, être crédule.
      • Le contó una mentira y no se la tragó.
  2. Boire, absorber un liquide, en parlant de la terre qui boit l’eau.
  3. (Familier) Manger goulument, bouffer.
  4. Absorber, consommer, utiliser.
    • La obra se tragó más cemento del presupuestado.
    • Crear esta entrada se tragó dos horas de mi tiempo.
  5. (Éducation) (Argentine) Être absorbé dans son travail, bachoter.
  6. Supporter, endurer.
    • Para emigrar tragué muchos sinsabores.

SynonymesModifier

DérivésModifier

RéférencesModifier

  1. « tragar », dans Diccionario de la Real Academia Española, 23e édition
  2. Cet article utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 3.0 : tragar.

PortugaisModifier

ÉtymologieModifier

Voir l’espagnol tragar.

Verbe Modifier

tragar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Avaler.

SynonymesModifier