Étymologie

modifier
D’origine obscure[1]. Le Wiktionary[2] le rapproche (sans source) de l’allemand trinken (« boire ») ou du grec τρώγω, trṓgō (« manger »).

tragar \tɾaˈɣaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Avaler.
    1. Avaler des sornettes, être crédule.
      • Le contó una mentira y no se la tragó.
  2. Boire, absorber un liquide, en parlant de la terre qui boit l’eau.
  3. (Familier) Manger goulument, bouffer.
  4. Absorber, consommer, utiliser.
    • La obra se tragó más cemento del presupuestado.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • Crear esta entrada se tragó dos horas de mi tiempo.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  5. (Éducation) (Argentine) Être absorbé dans son travail, bachoter.
  6. Supporter, endurer.
    • Para emigrar tragué muchos sinsabores.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Synonymes

modifier

Dérivés

modifier

Forme de verbe

modifier
Voir la conjugaison du verbe tragar
Impératif Présent (tú) tragar
(vos) tragar
(usted) tragar
(nosotros-as) tragar
(vosotros-as) tragar
(os) tragar
(ustedes) tragar

tragad \Prononciation ?\

  1. Deuxième personne du pluriel de l’impératif de tragar.

Prononciation

modifier

Références

modifier
  1. Real Academia EspañolaDiccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
  2. Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : tragar. (liste des auteurs et autrices)

Forme de verbe

modifier
Conjugaison Présent Indicatif
Personne Singulier Personne Pluriel
1 tragá 1 tragat
2 tragal 2 tragac
3 tragar 3 tragad
4 tragav

tragar \traˈgar\

  1. Troisième personne du singulier du présent du verbe tragá (« mettre entre accolades »).

Références

modifier

Étymologie

modifier
Voir l’espagnol tragar.

tragar \tɾɐ.gˈaɾ\ (Lisbonne) \tɾa.gˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Avaler.

Synonymes

modifier

Prononciation

modifier

Références

modifier