Français modifier

Étymologie modifier

(Abréviation) De quatre-vingt-huit.

Nom commun modifier

tuit \tɥit\ masculin (pluriel à préciser)

  1. Quatre-vingt-huit, essentiellement utilisé dans l’expression, avoir tuit ans...

Ancien français modifier

Forme d’adjectif modifier

tuit *\Prononciation ?\ masculin

  1. Cas sujet masculin pluriel de tot.

Forme d’adverbe modifier

tuit *\Prononciation ?\ masculin

  1. Cas sujet masculin pluriel de tot.

Forme de pronom modifier

tuit *\Prononciation ?\ masculin

  1. Cas sujet masculin pluriel de toz.

Breton modifier

Forme de verbe modifier

Mutation Forme
Non muté duit
Adoucissante zuit
Durcissante tuit

tuit \ˈtyːit\

  1. Forme mutée de duit par durcissement.

Espagnol modifier

Étymologie modifier

De l’anglais tweet de même sens (Internet).

Nom commun modifier

Singulier Pluriel
tuit
\twit\
tuites
\twits\

tuit \twit\ masculin

  1. (Internet) Tweet.
    • El tuit de Times sugería que el agregar chícharos al guacamole le agregaría también una dulzura deliciosa y una textura crujiente haciéndolo más consistente sobre los totopos.— (Rebeca Gómez Galindo ¿Guacamole de chícharo?, Vive USA junio 2015)

Références modifier

Gaélique écossais modifier

Étymologie modifier

Du vieil irlandais do•tuit, issu de l’indo-européen commun *(s)teud-, racine à s-mobile qui a aussi donné le latin tundere « frapper », arménien tʿndem « se briser » et sanskrit tudáti « battre »[1].

Verbe modifier

tuit

  1. Tomber, s'abattre.

Références modifier

  • [1] Michiel de Vaan, Etymological Dictionary of Latin and the Other Italic Languages, Leyde, Brill, 2008, p. 633-634.

Néerlandais modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

tuit

  1. Bec verseur.

Synonymes modifier

Dérivés modifier

Taux de reconnaissance modifier

En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 91,7 % des Flamands,
  • 97,0 % des Néerlandais.

Prononciation modifier

Références modifier

  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]