vivo
EspagnolModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin vivus.
Adjectif Modifier
Genre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | vivo \ˈbi.βo\ |
vivos \ˈbi.βos\ |
Féminin | viva \ˈbi.βa\ |
vivas \ˈbi.βas\ |
vivo \ˈbi.βo\ masculin
SynonymesModifier
Forme de verbe Modifier
Voir la conjugaison du verbe vivir | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (yo) vivo |
vivo \ˈbi.βo\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de vivir.
EspérantoModifier
ÉtymologieModifier
Nom commun Modifier
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | vivo \'vi.vo\ |
vivoj \'vi.voj\ |
Accusatif | vivon \'vi.von\ |
vivojn \'vi.vojn\ |
vivo \ˈvi.vo\
- Vie.
PrononciationModifier
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « vivo [Prononciation ?] »
- États-Unis de Colombie (Cali) : écouter « vivo [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « vivo [Prononciation ?] »
Voir aussiModifier
- vivo sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
IdoModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
vivo \Prononciation ?\ |
vivi \Prononciation ?\ |
vivo \ˈvi.vɔ\ ( pluriel: vivi \ˈvi.vi\ )
- Vie.
PrononciationModifier
ItalienModifier
ÉtymologieModifier
Adjectif Modifier
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | vivo \ˈvi.vo\ |
vivi \ˈvi.vi\ |
Féminin | viva \ˈvi.va\ |
vive \ˈvi.ve\ |
vivo \ˈvi.vo\
- Vif, vivant.
DérivésModifier
- a fuoco vivo (« à feu vif »)
- da vivo (« de son vivant »)
- vivo o morto (« mort ou vif »)
Forme de verbe Modifier
Voir la conjugaison du verbe vivere | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (io) vivo |
vivo \ˈvi.vo\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de vivere.
LatinModifier
ÉtymologieModifier
- Le Dictionnaire étymologique latin [1] explique :
- Vivo est pour *vigʷo : le \ɡ\ est tombé au présent, mais la gutturale reparait dans vic-si, vic-tum et dans le dérivé vic-tus.
- II semble que le latin ait retourné en *vigvo la forme primitive, qui était *gʷio que l’on a avec le sanscrit जीवति jīvati « vie », le grec ancien βίος, bios (« vie »), l’anglais quick « vivant » (→ voir quicksilver « vif argent »).
- Victus est un exemple de mot abstrait ayant passé au sens concret : il signifiait d’abord « genre de vie », et il s’est pris ensuite dans le sens de « nourriture, aliment ».
- De l'indo-européen commun *gʷeih₃w- [2] (« vivre ») dont est issu le grec ancien ζωή, zôê (« vie ») et ζῶ, zô (« vivre »), le slavon жити žiti (→ voir žít), etc.
- Au sujet de la métathèse du radical indoeuropéen du verbe latin, il est possible que l’on soit en présence du même phénomène qui affecterait aussi bibo, une très ancienne préfixation du radical indoeuropéen qui fait passer le verbe grec ancien « vivre » ζῶ, zô qui est pour *gʷio à ύγιής hygiês (« bien portant » → voir hygiène) qui est pour *vigʷies, où le tchèque žít (« vivre ») à vyžít (« faire vivre »).
Verbe Modifier
vīvō, infinitif : vīvere, parfait : vīxī, supin : vīctum \Prononciation ?\ intransitif (voir la conjugaison)
- Vivre.
- O tempora, o mores! Senatus haec intellegit, consul videt; hic tamen vivit. Vivit? — (Cicéron)
- Ô temps, ô mœurs! Le sénat sait ces choses, le consul les a vues et pourtant il vit. Il vit ?
- O tempora, o mores! Senatus haec intellegit, consul videt; hic tamen vivit. Vivit? — (Cicéron)
- Vivre, résider.
- In qua urbe vivimus?
- Dans quelle cité vivons-nous ?
- In qua urbe vivimus?
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Apparentés étymologiquesModifier
- convivifico (« vivifier ensemble »)
- convivo, convivor (« vivre avec, partager son repas avec »)
- → voir dérivés de convivor
- evito (« ôter la vie, tuer »)
- invitalis (« impropre à la vie »)
- pervivo (« continuer à vivre »)
- redivivatio (« reproduction des plantes »)
- redivivus (« qui revit, resuscité »)
- revivesco, revivisco (« revenir à la vie, revivre »)
- revivo (« revivre »)
- supervivo (« survivre »)
- vita (« vie »)
- vīvātus (« vivifié »)
- vīvax (« vivace »)
- vīvesco, vīvisco (« commencer à vivre, pousser, se développer »)
- vīvidus (« plein de vie, vif »)
- vīvifico (« vivifier, ranimer »)
- vivus (« vivant »)
Proverbes et phrases toutes faitesModifier
Dérivés dans d’autres languesModifier
- Catalan : viure
- Espagnol : vivir
- Français : vivre
- Italien : vivere
- Occitan : viure
- Portugais : viver
AnagrammesModifier
RéférencesModifier
- « vivo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
- [2] « Pokorny *gwei » (Archive • Wikiwix • Que faire ?). Consulté le 2013-06-29
PortugaisModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif Modifier
vivo \vˈi.vu\ (Lisbonne) \vˈi.vʊ\ (São Paulo)
Vocabulaire apparenté par le sensModifier
Forme de verbe Modifier
Voir la conjugaison du verbe viver | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | eu vivo |
vivo \vˈi.vu\ (Lisbonne) \vˈi.vʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de viver.
PrononciationModifier
- Lisbonne: \vˈi.vu\ (langue standard), \vˈi.vu\ (langage familier)
- São Paulo: \vˈi.vʊ\ (langue standard), \vˈi.vʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \vˈi.vʊ\ (langue standard), \vˈi.vʊ\ (langage familier)
- Maputo: \vˈi.vu\ (langue standard), \vˈi.vu\ (langage familier)
- Luanda: \vˈi.vʊ\
- Dili: \vˈi.vʊ\
- Portugal (Porto) : écouter « vivo [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « vivo [Prononciation ?] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « vivo [Prononciation ?] »
RéférencesModifier
- Ashby, S. et al. (2012), A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese. Proceedings of Interspeech 2012.