Allemand modifier

Étymologie modifier

 Composé de vor et de beikommen.

Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich komme vorbei
2e du sing. du kommst vorbei
3e du sing. er kommt vorbei
Prétérit 1re du sing. ich kam vorbei
Subjonctif II 1re du sing. ich käme vorbei
Impératif 2e du sing. komm vorbei
komme vorbei!
2e du plur. kommt vorbei!
Participe passé vorbeigekommen
Auxiliaire sein
voir conjugaison allemande

vorbeikommen \foːɐ̯ˈbaɪ̯ˌkɔmən\ (voir la conjugaison)

  1. Passer, Visiter, rendre visite.
    • In der folgenden Nacht erzählen die Tauben Gerda, dass Kay und die Schneekönigin in deren Schlitten hier vorbeigekommen sind.
    • Ich verschreibe Ihnen dieses Medikament. Nehmen Sie es dreimal täglich mit etwas Wasser ein. Wenn die Schmerzen bis Montag nicht abklingen, kommen Sie bitte noch einmal vorbei.
      Je vous prescris ce médicament. Prenez-le trois fois par jour avec un peu d’eau. Si les douleurs ne disparaissent pas d’ici lundi, venez encore une fois.
  2. Pouvoir passer, pouvoir ignorer, pouvoir éviter.
    • Doch von dem Moment an, da ein Mensch den Mut hat, die Wahrheit zu sagen, kommt niemand mehr an ihr vorbei. — (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012)
      dès l’instant où un homme a le courage de la dire, personne ne peut plus rien contre la vérité.

Note : La particule vorbei de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule vorbei et le radical du verbe.

Prononciation modifier