Allemand modifier

Étymologie modifier

Composé de machen avec la particule séparable vor- littéralement « faire devant ».

Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich mache vor
2e du sing. du machst vor
3e du sing. er macht vor
Prétérit 1re du sing. ich machte vor
Subjonctif II 1re du sing. ich machte vor
Impératif 2e du sing. mach vor, mache vor!
2e du plur. macht vor!
Participe passé vorgemacht
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

vormachen \ˈfoːɐ̯ˌmaχn̩\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Montrer comment on fait qc.
    • Mach mir bitte noch einmal vor, wie man das Ding bedient! - S’il te plait, remontre-moi comment on se sert de ce truc !
    • Detlef bringt seinen Kindern bei, wie man Gemüse kleinschneidet. Detlef macht es vor, die Kinder machen es nach.
      Detlef apprend à ses enfants à couper les légumes en petits morceaux. Detlef montre l’exemple, les enfants l’imitent.
  2. Tromper, illusionner, jouer la comédie, faire ou laisser croire.
    • Sie hat viel Erfahrung, versuch nicht, ihr etwas vorzumachen! - Elle a beaucoup d’expérience, n’essaie pas de lui jouer la comédie !
    • Warum machst du mir solches Theater vor? - Pourquoi me fais-tu un tel cinéma ?
  3. (Réfléchi) Se faire des illusions
    • Mach dir nichts vor! - Ne te fais pas d'illusions !
  4. Mettre, placer, installer qc. devant qc.
    • Ich stelle die Sachen in der Ecke ab und mache einen Vorhang vor. - Je vais mettre les affaires dans ce coin et installer un rideau devant.

Note : La particule vor de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule vor et le radical du verbe.

Proverbes et phrases toutes faites modifier

Prononciation modifier