wünschen
Étymologie
modifier- (VIIIe siècle) Du moyen haut-allemand wunschen, du vieux haut allemand wunsken, du proto-germanique *wunskijaną (« souhaiter »). Apparenté au néerlandais wensen, à l’anglais wish, au danois ønske, au suédois önska, au norvégien ønske, au norvégien (nynorsk) ynskja, au féroïen ynskja, à l’islandais óska, et au sanskrit वांछ् (« vouloir »)[1].
Verbe
modifierMode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich wünsche |
2e du sing. | du wünschst wünscht | |
3e du sing. | er wünscht | |
Prétérit | 1re du sing. | ich wünschte |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich wünschte |
Impératif | 2e du sing. | wünsch wünsche! |
2e du plur. | wünscht! | |
Participe passé | gewünscht | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
wünschen \ˈvʏnʃn̩\ transitif, intransitif ou réfléchi (voir la conjugaison)
- (transitif) Souhaiter, désirer. suivi du datif de la personne puis suivi de l’accusatif de la chose.
Ich wünsche ihr gute Besserung.
- Je lui souhaite un bon rétablissement.
Ich wünsche, nicht gestört zu werden.
- Je souhaite ne pas être dérangé(e).
Er wünschte mir ein frohes neues Jahr.
- Il m’a souhaité la bonne année.
Als sie ihre Mutter (mit ihren Wünschen) konfrontierte, stand diese vom Tisch auf und sagte "Ich wünsche dir ein schönes Leben, ohne mich" und ging.
— (Lisa Breit, « Mama, Papa, es ist aus! », dans Der Standard, 23 mars 2022 [texte intégral])- Lorsqu'elle a confronté sa mère (avec ses demandes), celle-ci s'est levée de la table et a dit "Je te souhaite une belle vie, sans moi" et est partie.
- (intransitif) Désirer, demander poliment.
Was wünschen Sie? / Sie wünschen ?
- Que désirez-vous ? / Vous désirez ?
Ich habe den sonderbaren und sehr zwiespältigen Eindruck nicht vergessen, den er mir beim ersten Begegnen machte. Er kam durch die Glastür, wo er vorher die Glocke gezogen hatte, herein, und die Tante fragte ihn im halbdunkeln Flur, was er wünsche.
— (Hermann Hesse, traduit par Alexandra Cade, Der Steppenwolf, Suhrkamp Verlag, Berlin, 1974)- Je n’ai pas oublié l’impression étrange et très contradictoire qu’il produisit sur moi lors de ce premier contact. Il entra par la porte vitrée après avoir tiré la sonnette et, dans la pénombre du vestibule, ma tante lui demanda ce qu’il désirait.
- (réfléchi) Vouloir, désirer.
Sie wünscht sich ein Kind.
- Elle désire un enfant.
Er wünschte sich diese Beförderung mehr als alles in der Welt.
- Il désirait cette promotion plus que tout au monde.
Jüngst erst wurde vom Westdeutschen Rundfunk (WDR) eine Umfrage lanciert, die wissen wollte, ob sich die deutschen Fussballfans mehr weisse Nationalspieler wünschten. 21 Prozent sprachen sich dafür aus.
— (Stefan Osterhaus, « Deutschland veranstaltet die Fussball-Euro – und den Einwohnern ist die Nationalmannschaft so fremd wie nie », dans Neue Zürcher Zeitung, 11 juin 2024 [texte intégral])- Récemment, la Westdeutscher Rundfunk (WDR) a lancé un sondage pour savoir si les fans de football allemands souhaitaient voir plus de joueurs nationaux blancs. 21 % des personnes interrogées se sont prononcées en ce sens.
Beifuß, gerebelt oder gemahlen, ist vielfältig einsetzbar und wird insbesondere verwendet, wenn herbe und kräftige Aromen gewünscht sind. In der geschnittenen Form ist er perfekt als Koch- und Schmorgewürz geeignet.
— (« Beifuß, geschnitten », dans Bremer Gewürzhandel, 12 mai 2024 [texte intégral])- L'armoise, concassée ou moulue, peut être utilisée de diverses manières et est notamment employée lorsque des arômes âpres et puissants sont souhaités. Coupée, elle est parfaite comme épice de cuisson et de braisage.
Synonymes
modifierdésirer, vouloir
expressions soutenues dans le sens de désirer, voulouir
demander
- bestehen auf
- bitten
- dringen auf
- sich ausbitten
- erbitten
- ersuchen
- insistieren
- reklamieren
Hyponymes
modifierDérivés
modifierProverbes et phrases toutes faites
modifier- etwas von Herzen wünschen
- jemanden etwas an den Hals wünschen
- jemanden zum Teufel wünschen
- zu wünschen übrig lassen
Forme de verbe
modifierwünschen \ˈvʏnʃn̩\
- Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de wünschen.
- Première personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de wünschen.
- Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de wünschen.
- Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de wünschen.
Prononciation
modifier- Vienne : écouter « wünschen [ˈvʏnʃn̩] »
- Berlin : écouter « wünschen [ˈvʏnʃn̩] »
- (Allemagne) : écouter « wünschen [ˈvʏnʃn̩] »
Sources
modifier- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : wünschen. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
modifier- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin wünschen → consulter cet ouvrage
- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 771.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 345.
L’entrée en allemand a été sélectionnée comme bonne entrée représentative d’une qualité standard pour le Wiktionnaire. Vous pouvez consulter la page de discussion, la page Wiktionnaire:Évaluation ou la liste des bonnes entrées. |