Ouvrir le menu principal

AllemandModifier

ÉtymologieModifier

Du vieux haut allemand warten, apparenté à Wart ; à ward en anglais, garder en français.

Verbe Modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich warte
2e du sing. du wartest
3e du sing. er wartet
Prétérit 1re du sing. ich wartete
Subjonctif II 1re du sing. ich wartete
Impératif 2e du sing. wart! ou warte!
2e du plur. wartet!
Participe passé gewartet
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

warten \ˈvaʁ.tən\

  1. Attendre. intransitif auf + accusatif
    • Auf (eine) Antwort, auf den Bus, auf Post, auf den Zug warten.
      Attendre une réponse, le bus, du courrier, le train.
    • Seit Stunden warten sie auf die Lieferung.
      Ils attendent la livraison depuis des heures.
    • Warten Sie bitte einen Augenblick!
      Attendez un instant svp !
    • Wenn du dich beeilst, warte ich auf dich.
      Si tu te dépêches, je t’attends
    • Da kannst du lange warten!
      Alors là, tu peux attendre longtemps !
    • Der Frühling lässt auf sich warten.
      Le printemps se fait attendre.
  2. Entretenir, s’occuper de l’entretien (technique). ((Soutenu), vieilli) S’occuper de qqn, le soigner transitif → voir betreuen et pflegen
    • Der Motor muss gewartet werden.
      Il faut s’occuper du moteur, l’entretenir
    • Meine Töchter sollen dich warten schön. — (Goethe, Erlkönig)
      Mes filles s’occuperont bien de toi.

Apparentés étymologiquesModifier

DérivésModifier

PrononciationModifier