yo
Conventions internationalesModifier
Symbole Modifier
yo
FrançaisModifier
ÉtymologieModifier
- (XXe siècle) De l’anglais yo, de l’argot hip-hop et rap américain.
- Note : Il fut vraisemblablement utilisé auparavant avec le même sens, en particulier dans la région de Philadelphie, où il est attesté depuis au moins 1859.
Interjection Modifier
yo \jo\
- (Argot) Interjection qui a la signification de salut.
- Ève (de son vrai prénom Ève-Angélina) et Naïla, les inséparables, comme on les nomme dans la cité, arrivent en compagnie d’Abdel et de Moussa.
- Yo, salut.
- Salut ! Salut ! répondent plusieurs. — (Jacky Moreau, Le gang des Vénus : Polar dans la banlieue cannoise, Phénix d’Azur éditions, 2018)
- Ève (de son vrai prénom Ève-Angélina) et Naïla, les inséparables, comme on les nomme dans la cité, arrivent en compagnie d’Abdel et de Moussa.
NotesModifier
- Note d’usage : L’usage de ce mot est un marqueur social fort, comme l’indiquent les exemples suivants :
- Je n’aimerais pas ressembler à tout le monde, ni m’exprimer comme ces petits cons qui portent leur casquette à l’envers en sortant des « wesh ! » et des « yo ! ». — (Denis Labbé, Les Errants, tome 2 : Évolution, Éditions du Chat Noir, 2014)
- L’autre jour, un ado, dans les clichés de la mode débile des banlieues, parlait à base de « yo » et de « wesh », ne sachant exprimer sa douleur abdominale : le nouveau beauf en quelque sorte ! — (Patrick Pelloux, On ne vit qu’une fois, Le Cherche Midi, 2014)
TraductionsModifier
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
yo | yos |
\jo\ |
yo \jo\ (pour une femme on dit : yoyette)
- (Cameroun) Jeune homme à la mode.
- Camerounais. Camerounais mes chers compatriotes. Chers Yos et Yoyettes, aujourd’hui est un jour pas comme les autres, car j’ai décidé de vous dire vos vérités (Applaudissements). Je suis très fâché. — (« Le nouveau sous-préfet de Ngomedzap », cité dans Rire des crises postcoloniales: le discours intermédiatique du théâtre comique populaire et de la fictionnalisation de la politique linguistique du Cameroun, par Alain Cyr Pangop Kameni, Münster : LIT Verlag, 2009)
- Il existe par ailleurs des désignations excluantes, intergroupales, socio-spaciales… (pidgin des jeunes, langue des yos, langue du kwat, etc. ). — (Élisabeth Ngo Ngok-Graux, « Étude des représentations et leçons de sémentaxe : qu’est-ce que le camfranglais ? », dans La langue française dans l’espace francophone : Pratiques, représentations, dynamique et didactique au XXIe siècle, sous la direction de Venant Eloundou Eloundou, Claude Frey & Édouard Ngamountsika, Paris : Éditions des Archives contemporaines, 2015, p. 221 - note n° 8)
- Le Cameroun est devenu
Une méga-tombe pour les yos et yoyettes
Ce bled tue les jeunes talents! — (« Méga-Tombe », d’après Valsero, dans Speak camfranglais pour un Renouveau onglais, par Peter Wuteh Vakunta, Bamenda (Cameroun) : Langaa RPCIG, 2014, page 30)
VariantesModifier
PrononciationModifier
- La prononciation \jo\ rime avec les mots qui finissent en \jo\.
- France (Muntzenheim) : écouter « yo [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « yo [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « yo [Prononciation ?] »
Voir aussiModifier
- yo sur l’encyclopédie Wikipédia
RéférencesModifier
- Pour le nom : Peter Wuteh Vakunta, Indigenization of Language in the African Francophone Novel: A New Literary Canon, New-York : Peter Lang Publishing, 2011, p. 42
AfarModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel Modifier
yo \Prononciation ?\
- Moi.
AnglaisModifier
ÉtymologieModifier
- De l’argot hip-hop et rap américain. Il fut vraisemblablement utilisé auparavant avec le même sens, en particulier dans la région de Philadelphie, où il est attesté d’au moins 1859.
Interjection Modifier
yo \ˈjoʊ\ (États-Unis), \ˈjəʊ\ (Royaume-Uni)
- (Argot) Yo, salut. Salutation proche de hi.
- Yo Paulie! How’s it going?
- Salut, Paulie ! Comment ça va ?
- Yo Paulie! How’s it going?
- (Argot) Hé. Interjection proche de hey.
- Yo, check this out!
- Hé, regardez-ça !
- Yo, check this out!
- (Argot) (Militaire) Utilisé pour confirmer sa présence lors d’un appel.
- Sergeant: Smith?
Private Smith: Yo!
- Sergeant: Smith?
PrononciationModifier
- (Australie) : écouter « yo [Prononciation ?] »
BaouléModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe Modifier
yo \Prononciation ?\
PrononciationModifier
- Côte d’Ivoire (Abidjan) : écouter « yo [Prononciation ?] »
RéférencesModifier
- Jérémie Kouadio N’Guessan, Kouakou Kouame, Parlons baoulé : langue et culture de la Côte d’Ivoire, L’Harmattan, 2004, ISBN 2747569578
Créole guadeloupéenModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel Modifier
yo \jo\
Créole haïtienModifier
ÉtymologieModifier
- Peut-être du français eux, d’une forme dialectale yeux.
Article défini Modifier
yo \jo\
- Les.
NotesModifier
- Ce mot suit le nom qu’il détermine.
- Ce mot est utilisé dans son sens d’article défini seulement avec un substantif au pluriel.
Pronom personnel Modifier
yo \jo\
- Troisième personne du pluriel sujet et objet : Ils, elles, les, eux, leur.
- On (utilisé pour des personnes indéfinies).
Adjectif possessif Modifier
yo \jo\
Vocabulaire apparenté par le sensModifier
Pronoms personnels en créole haïtien
(et déterminants possessifs) | |||
---|---|---|---|
Nombre | Personne | Formes pleines | Formes contractées |
Singulier | 1re | mwen | m’ / m |
2e | ou | w’ / w | |
3e | li | l’ / l | |
Pluriel | 1re | nou | n’ / n |
2e | nou (/ zòt) | n’ / n | |
3e | yo | y’ / y |
Les pronoms personnels sont morphologiquement identiques aux déterminants (adjectifs) possessifs. Seules leurs positions syntaxiques les différencient.
RéférencesModifier
- Anne Zribi-Hertz, Créole haïtien : grammaire, Structures formelles du langage - UMR 7023, 2014
- Anne Zribi-Hertz, Le Créole haïtien, UMR SFL, Université Paris 8, CASNAV, Académie de Grenoble, 2016
- Dominique Fattier, Une si proche étrangère (quelques remarques à propos de la genèse du sous-système des pronoms personnels du créole d’Haïti), 1995
- Michel Degraff, À propos de la syntaxe des pronoms objets en créole haïtien : points de vue croisés de la morphologie et de la diachronie, 2000
EspagnolModifier
ÉtymologieModifier
Pronom personnel Modifier
yo \ʝo\ masculin et féminin identiques (pluriel : nosotros)
- Je : pronom personnel à la première personne du singulier au nominatif.
- ¿Quieres que yo salga?
- Veux-tu que je sorte ?
- ¿Quieres que yo salga?
- Moi, je.
- Yo soy estudiante.
- Moi, je suis étudiant.
- Y Felipe no estaba asustado. Yo tampoco. — (Ramón J. Sender, Crónica del alba, 1942.)
- Et Philippe n’était pas effrayé. Moi non plus.
- Yo soy estudiante.
NotesModifier
- On ne dit le pronom personnel que lorsqu’il est nécessaire afin de ne pas confondre avec une autre personne. Ici, si l’on mettait seulement ¿Quieres que salga?, on ne saurait pas si l’on parle à la première personne ou à la troisième personne du singulier. Sinon, on ne met le pronom personnel que lors d’une utilisation réfléchie.
Vocabulaire apparenté par le sensModifier
Nombre | Personne | Genre | Nominatif | Accusatif | Datif | Réfléchi | Tonique |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | — | yo | me | mí | ||
2e | — | tú | te | ti | |||
3e | Masculin | él | lo | le | se | él | |
Féminin | ella | la | ella | ||||
Pluriel | 1re | Masculin | nosotros | nos | nosotros | ||
Féminin | nosotras | nosotras | |||||
2e | Masculin | vosotros | os | vosotros | |||
Féminin | vosotras | vosotras | |||||
3e | Masculin | ellos | los | les | se | ellos | |
Féminin | ellas | las | ellas |
PrononciationModifier
- France : écouter « yo [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « yo [Prononciation ?] »
PalenqueroModifier
ÉtymologieModifier
Pronom personnel Modifier
yo \jo\
- Pronom de la première personne du singulier. Peut aussi bien être masculin que féminin.