ziehen
AllemandModifier
ÉtymologieModifier
- Issu du vieux haut allemand ziohan, tiré d'un germanique *teuhanan, qui remonte à l'indo-européen *deuk- « mener, conduire ».
Verbe Modifier
Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich ziehe |
2e du sing. | du ziehst | |
3e du sing. | er zieht | |
Prétérit | 1re du sing. | ich zog |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich zöge |
Impératif | 2e du sing. | zieh!, ziehe! |
2e du plur. | zieht! | |
Participe passé | gezogen | |
Auxiliaire | haben, sein | |
voir conjugaison allemande |
ziehen \tsiːən\ ou \tsiːn\ (voir la conjugaison)
- Tirer, attirer par le bras, par l'habit, un cordon. (Avec haben). transitif.
- Hör auf die Decke zu dir zu ziehen!
- Arrête de tirer la couverture vers toi !
- Er zog ihn an den Haaren.
- Il l'a tiré par les cheveux.
- der Magnet zieht nicht mehr.
- L'aimant n'attire plus.
- Hör auf die Decke zu dir zu ziehen!
- Tracer, tirer un trait.
- Linien mit dem Lineal ziehen.
- Tracer des lignes avec la règle.
- Linien mit dem Lineal ziehen.
- Tirer (des conclusions, des conséquences etc.)
Bundesrätin Simonetta Sommaruga weilte am 22. und 23. März 2022 in den Niederlanden. Mit Klima- und Energieminister Rob Jetten erörterte sie, welche Auswirkungen der Krieg in der Ukraine auf die Energieversorgung hat und welche Folgerungen daraus zu ziehen sind.
— (Energie und Transport im Zentrum des Arbeitsbesuchs in den Niederlanden
, dans Bundesamt für Verkehr, 23 mars 2022 [texte intégral])- La conseillère fédérale Simonetta Sommaruga s’est rendue aux Pays-Bas les 22 et 23 mars 2022. Avec le ministre du climat et de l’énergie Rob Jetten, elle a abordé les conséquences de la guerre en Ukraine sur l’approvisionnement énergétique et les conclusions à en tirer.
- Retirer, prendre quelque chose d'un distributeur automatique. (Avec haben). transitif.
- Den Parkschein ziehe ich später.
- Je retirerai le ticket de parking plus tard / Je prendrai le ticket de parking plus tard.
- Den Parkschein ziehe ich später.
- Entraîner, remorquer, tirer après soi. (Avec haben). transitif.
- Den Verunglückten aus dem Auto ziehen.
- Tirer la victime de la voiture / Entraîner la victime hors de la voiture.
- Auf der Tür steht: Ziehen.
- Il est écrit sur la porte : Tirez.
- Den Verunglückten aus dem Auto ziehen.
- Sortir tirer une arme, dégainer. (Avec haben). transitif.
- Der Mensch zog die Pistole und feuerte auf seinen Onkel, bis der tödlich getroffen zusammenbrach.
- L'homme a dégainé son pistolet et a tiré sur son oncle jusqu'à ce qu'il s'effondre mortellement.
- Der Mensch zog die Pistole und feuerte auf seinen Onkel, bis der tödlich getroffen zusammenbrach.
- (Agriculture) Cultiver une plante, engraisser un animal. (Avec haben). transitif.
- Ich ziehe Gemüse.
- Je cultive des légumes.
- Ich ziehe Gemüse.
- (Travaux publics) Élever un mur, une construction ; creuser une tranchée. (Avec haben) transitif.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Entraîner quelque chose, avoir des conséquences. (Avec haben). transitif.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Infuser. (Avec haben). transitif.
- Den Tee 3 Minuten ziehen lassen.
- Laisser infuser le thé pendant 3 minutes.
- Den Tee 3 Minuten ziehen lassen.
- Mijoter un plat, faire cuire doucement à petit feu. (Avec haben). transitif.
- Das Fleisch soll nicht kochen, sondern ziehen.
- La viande ne doit pas bouillir, mais mijoter.
- Das Fleisch soll nicht kochen, sondern ziehen.
- (Banque) Émettre, tirer au profit d'une tierce personne. (Avec haben). transitif.
- Einen Wechsel auf jemanden ziehen.
- Émettre une lettre de change pour quelqu'un.
- Einen Wechsel auf jemanden ziehen.
- (Familier) frapper, battre quelqu'un ou quelque chose avec un objet. (Avec haben). transitif.
- Jemandem eine Latte über den Kopf ziehen.
- Frapper quelqu'un sur la tête avec une trique.
- Jemandem eine Latte über den Kopf ziehen.
- Étirer, allonger. (Avec haben). transitif.
- Er zog das Gummiband.
- Il a tiré sur l'élastique.
- Er zog das Gummiband.
- Tirer sur quelque chose, aspirer. (Avec haben). intransitif.
- An einer Pfeife ziehen.
- Tirer sur une pipe.
- Der Schornstein zieht gut.
- La cheminée tire bien.
- An einer Pfeife ziehen.
- (Familier) Déménager, migrer. (Avec sein). intransitif.
- Nach Paris ziehen.
- Déménager à Paris / Aller habiter à Paris.
Detlefs Eltern erwägen, ihr Einfamilienhaus zu verkaufen und in ein Altersheim zu ziehen.
- Les parents de Detlef considèrent de vendre leur maison individuelle et de déménager dans une maison de retraite.
Als Detlef von Berlin nach Paris gezogen ist, hat er seine Möbel in Berlin verschenkt und sich in Paris neue gekauft.
- Lorsque Detlef a déménagé de Berlin à Paris, il a donné ses meubles à Berlin et s’en est acheté de nouveaux à Paris.
- Nach Paris ziehen.
- Errer, aller. (Avec sein). intransitif.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Se répandre, en parlant de la fumée, des nuages. (Avec sein). intransitif.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Traîner en longueur réfléchi
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- S'étendre dans l'espace.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Familier) Y avoir un courant d'air. impersonnel.
- in der Halle zieht es.
- Il y a un courant d'air dans le hall.
- Es zieht jemandem.
- Quelqu'un sent un courant d'air.
- in der Halle zieht es.
SynonymesModifier
Tracer (2):
Prendre (3):
Entraîner, remorquer (4):
Cultiver, élever (6):
Entraîner, avoir des conséquences (8):
Infuser (9):
Mijoter (10):
Émettre, tirer (11) :
Déménager (15):
AntonymesModifier
Entraîner, remorquer (4):
DérivésModifier
- abziehen
- anziehen
- aufziehen
- auseinanderziehen
- ausziehen
- beiziehen
- beziehen
- blankziehen
- dahinziehen
- darunterziehen
- davonziehen
- durchziehen
- einziehen
- emporziehen
- entgegenziehen
- entlangziehen
- entziehen
- erziehen
- festziehen
- fortziehen
- glattziehen
- gleichziehen
- großziehen
- heimziehen
- herabziehen
- heranziehen
- heraufziehen
- herausziehen
- herbeiziehen
- hereinziehen
- herüberziehen
- herumziehen
- herunterziehen
- hervorziehen
- herziehen
- hierherziehen
- hinaufziehen
- hinausziehen
- hindurchziehen
- hineinziehen
- hinterherziehen
- hinterziehen
- hinüberziehen
- hinunterziehen
- hinwegziehen
- hinziehen
- hinzuziehen
- hochziehen
- krausziehen
- langziehen
- losziehen
- mitziehen
- nachvollziehen
- nachziehen
- nebenherziehen
- niederziehen
- reinziehen
- rückziehen
- strammziehen
- Tauziehen
- überziehen
- umherziehen
- umziehen
- unterziehen
- verziehen
- vollziehen
- vorbeiziehen
- vorüberziehen
- vorziehen
- wegziehen
- weiterziehen
- Ziehen
- ziehend
- zurückziehen
- zusammenziehen
- zuziehen
Forme de verbe Modifier
ziehen \ˈt͡siːən\
- Première personne du pluriel du prétérit de zeihen.
- Première personne du pluriel du subjonctif II de zeihen.
- Troisième personne du pluriel du prétérit de zeihen.
- Troisième personne du pluriel du subjonctif II de zeihen.
PrononciationModifier
- (Allemagne) : écouter « ziehen [ˈt͡siːən] »
- Berlin : écouter « ziehen [ˈt͡siːən] »
- Berlin : écouter « ziehen [t͡siːn] »
- (Allemagne) : écouter « ziehen [ˈt͡siːən] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « ziehen [ˈt͡siːən] »
RéférencesModifier
SourcesModifier
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin ziehen → consulter cet ouvrage
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 3.0 : ziehen. (liste des auteurs et autrices)
BibliographieModifier
- Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 776.
- Harrap’s – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, p 350.