Allemand modifier

Étymologie modifier

Composé de bereiten (« préparer ») avec la particule séparable zu- (« préfixe indiquant la destination »)

Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich bereite zu
2e du sing. du bereitest zu
3e du sing. er bereitet zu
Prétérit 1re du sing. ich bereitete zu
Subjonctif II 1re du sing. ich bereitete zu
Impératif 2e du sing. bereite zu!
2e du plur. bereitet zu!
Participe passé zubereitet
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

|parf=zubereitet|aux=haben}} zubereiten \ˈt͡suːbəˌʁaɪ̯tn̩\, transitif (voir la conjugaison)

  1. Préparer, cuisiner, apprêter.
    • Detlef kann nicht kochen, aber er lässt sich von seiner Mutter beibringen, wie man Bratkartoffeln zubereitet.
      Detlef ne sait pas cuisiner, mais il laisse sa mère lui apprendre à préparer des pommes de terre sautées.
    • Um die Füllung für einen Apfelstrudel zuzubereiten, schält man Äpfel, schneidet sie in dünne Spalten und beträufelt sie mit etwas Zitronensaft. Danach (...)
      Pour préparer la farce d’un strudel aux pommes, il faut éplucher les pommes, les couper en fines tranches et les arroser d’un peu de jus de citron. Ensuite, (...)
    • Die Kuchen im Café Kuchentratsch werden von Seniorinnen und Senioren nach alten Rezepten zubereitet. Wer hier ein Stück isst, rührt nie wieder eine Backmischung an. — (Lisa Sonnabend, « Café Kuchentratsch: Wo Oma backt », dans Süddeutsche Zeitung, 19 janvier 2024 [texte intégral])
      Les gâteaux du Café Kuchentratsch sont préparés par des seniors selon des recettes anciennes. Celui que mange une part ici ne touchera plus jamais à une préparation pour gâteaux.
    • Bis heute ist der Croque Monsieur das perfekte Bistrogericht: Schnell zubereitet, rasch verspeist, sofort stimmungsaufhellend. — (Verena C. Mayer, « Knusper, knusper, Toastchen », dans taz, 26 janvier 2024 [texte intégral])
      Aujourd'hui encore, le croque-monsieur est le plat de bistrot parfait : vite préparé, vite mangé, il améliore immédiatement l’humeur.

Note : La particule zu de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule zu et le radical du verbe.

Synonymes modifier

Dérivés modifier

Prononciation modifier

Références modifier


Sources modifier

Bibliographie modifier

  • Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 778.
  • Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 352.