Voir aussi : Zuschlagen, Zuschlägen

Allemand modifier

Étymologie modifier

Composé de schlagen avec la particule séparable zu-

Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich schlage zu
schlag zu
2e du sing. du schlägst zu
3e du sing. er schlägt zu
Prétérit 1re du sing. ich schlug zu
Subjonctif II 1re du sing. ich schlüge zu
Impératif 2e du sing. schlage zu
schlag zu!
2e du plur. schlagt zu!
Participe passé zugeschlagen
Auxiliaire haben
sein
voir conjugaison allemande

zuschlagen \ˈt͡suːˌʃlaːɡn̩\ (voir la conjugaison)

  1. Claquer, s'agissant d'une porte, d'une fenêtre.
  2. Frapper, une personne.
    • Er schlug mit aller Kraft zu. Die Frau stürzte zu Boden, schaffte es, sich halb hochzurappeln, und versuchte in Panik zu entkommen, hatte aber nicht den Hauch einer Chance. — (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)
      Il frappa de toutes ses forces. La femme s’effondra, parvint à se redresser à moitié et tenta de s’enfuir, paniquée, mais elle n’avait pas l’ombre d’une chance.
  3. Se précipiter, agir soudainement.
    • Als die Ermittler die Daten bekommen, schlagen sie nicht sofort zu, sondern beginnen intensiv zu ermitteln. Über Wochen beschatten sie die Führungsriege von Tipster, hören deren Gespräche ab. — (Johannes Bauer, Jörg Schmitt et Nils Wischmeyer, « Mutmaßlicher Millionenbetrug bei Tipster », dans Süddeutsche Zeitung, 16 juin 2023 [texte intégral])
      Lorsque les enquêteurs reçoivent les données, ils ne passent pas immédiatement à l’action, mais commencent à enquêter de manière intensive. Pendant des semaines, ils suivent les dirigeants de Tipster, écoutent leurs conversations.
  4. Ajouter, donner.
    • Etwas etwas zuschlagen.
      Ajouter une chose à une autre.
    • Jemandem etwas zuschlagen.
      Donner quelque chose à quelqu'un, approuver, accorder.
  5. Lancer en frappant.
    • Jemandem etwas zuschlagen.
      Lancer en frappant. (Avec une raquette, une batte).
  6. Clouer.
  7. transitif Fermer violemment.
    • Er ist fort, rief Martha, die herbeigelaufen kam, als er die Haustür so heftig zuschlug, daß von dem Schmettern das ganze Haus erschüttert wurde. — (Jules Verne, Reise nach dem Mittelpunkt der Erde, Hartleben, 1874)
      Il est parti ? s’écria Marthe en accourant au bruit de la porte de la rue qui, violemment refermée, venait d’ébranler la maison tout entière.

Note : La particule zu de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule zu et le radical du verbe.

Dérivés modifier

Prononciation modifier