κερδαλεόφρων

Grec modifier

Étymologie modifier

Du grec ancien κερδαλεόφρων, kerdaleóphrôn, apparenté à κέρδος, kérdos (« gain, profit »).

Adjectif modifier

κερδαλεόφρων, kerdaleofron \Prononciation ?\

  1. Âpre au gain.
    • Εννοείς τό δικό σου πνεῦμα, τό κερδαλεόφρον. Εἶσαι ἀηδιαστικός! — (Μ. Καραγάτσης, Ο κίτρινος φάκελος, 1956)
      Vous voulez dire de votre propre esprit qu’il est âpre au gain. Vous êtes dégoûtant !

Synonymes modifier

Grec ancien modifier

Étymologie modifier

Mot composé de κερδαλέος, kerdaléos et de φρήν, phrên.

Adjectif modifier

κερδαλεόφρων, kerdaleóphrôn *\Prononciation ?\

  1. Âpre au gain.
    • Τὸν δ’ ἄρ’ ὑπόδρα ἰδὼν προσέφη πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς·
      «Ὤ μοι, ἀναιδείην ἐπιειμένε κερδαλεόφρον
      πῶς τίς τοι πρόφρων ἔπεσιν πείθηται Ἀχαιῶν
      ἢ ὁδὸν ἐλθέμεναι ἢ ἀνδράσιν ἶφι μάχεσθαι;
      οὐ γὰρ ἐγὼ Τρώων ἕνεκ’ ἤλυθον αἰχμητάων
      δεῦρο μαχησόμενος, ἐπεὶ οὔ τί μοι αἴτιοί εἰσιν·
      οὐ γὰρ πώποτ’ ἐμὰς βοῦς ἤλασαν οὐδὲ μὲν ἵππους,
      οὐδέ ποτ’ ἐν Φθίῃ ἐριβώλακι βωτιανείρῃ
      καρπὸν ἐδηλήσαντ’, ἐπεὶ ἦ μάλα πολλὰ μεταξὺ
      οὔρεά τε σκιόεντα θάλασσά τε ἠχήεσσα·
      ἀλλὰ σοὶ ὦ μέγ’ ἀναιδὲς ἅμ’ ἑσπόμεθ’ ὄφρα σὺ χαίρῃς,
      τιμὴν ἀρνύμενοι Μενελάῳ σοί τε κυνῶπα
      πρὸς Τρώων· τῶν οὔ τι μετατρέπῃ οὐδ’ ἀλεγίζεις·
      καὶ δή μοι γέρας αὐτὸς ἀφαιρήσεσθαι ἀπειλεῖς,
      ᾧ ἔπι πολλὰ μόγησα, δόσαν δέ μοι υἷες Ἀχαιῶν.
      — (Homère, Iliade ; traduction)
      Et Akhilleus aux pieds rapides, le regardant d’un œil sombre, parla ainsi :
      ― Ah ! revêtu d’impudence, âpre au gain ! Comment un seul d’entre les Akhaiens se hâterait-il de t’obéir, soit qu’il faille tendre une embuscade, soit qu’on doive combattre courageusement contre les hommes ? Je ne suis point venu pour ma propre cause attaquer les Troiens armés de lances, car ils ne m’ont jamais nui. Jamais ils ne m’ont enlevé ni mes bœufs ni mes chevaux ; jamais, dans la fructueuse Phthiè, ils n’ont ravagé mes moissons : car un grand nombre de montagnes ombragées et la mer sonnante nous séparent. Mais nous t’avons suivi pour te plaire, impudent ! pour venger Ménélaos et toi, œil de chien ! Et tu ne t’en soucies ni ne t’en souviens, et tu me menaces de m’enlever la récompense pour laquelle j’ai tant travaillé et que m’ont donnée les fils des Akhaiens !

Synonymes modifier

Dérivés dans d’autres langues modifier

Références modifier