Grec ancien modifier

Étymologie modifier

Apparenté[1] au slavon стрѣгѫ, strěgǫ (« je garde, je protège, je surveille »), voir střežit, de l’indo-européen commun *sterg- passé, en grec, du sens de « couvrir, protéger » à « aimer » → voir couver qui évolue de façon similaire.

Verbe modifier

στέργω, stérgō *\stér.ɡɔː\ (voir la conjugaison)

  1. Aimer, couvrir de son affection, se dit des parents envers les enfants, d’un souverain envers son peuple, d’un mari envers sa femme, de frères et sœurs mutuellement.
  2. Aimer, être satisfait de.
  3. Être content, satisfait.
    • πῶς ἂν στέρξαιμι κακὸν τόδε λεύσσων — (Sophocle)

Note : Les verbes en grec ancien, d’après l’usage admis dans tous les dictionnaires, sont donnés à la première personne du présent de l’indicatif.

Dérivés modifier

Dérivés dans d’autres langues modifier

Références modifier

  1. Julius PokornyIndogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage