Hébreu ancien modifier

Forme de nom commun modifier

Mot Prononciation Sens
Préfixe מן min de/à partir de
forme absolue קדם qæ.ðæm est [point cardinal]

מקדם masculin */miq.qæ.ðæm/

  1. Forme agglutinée avec préfixe de קדם à l’état absolu
    • וַיִּטַּעיְהוָהאֱלֹהִיםגַּן־בְּעֵדֶןמִקֶּדֶםוַיָּשֶׂםשָׁםאֶת־הָאָדָםאֲשֶׁריָצָר׃ (Gn 2, 8)
      Puis l’Éternel Dieu planta un jardin en Éden, du côté de l’orient, et il y mit l’homme qu’il avait formé. (Trad. Segond)
    • וַיְגָרֶשׁאֶת־הָאָדָםוַיַּשְׁכֵּןמִקֶּדֶםלְגַן־עֵדֶןאֶת־הַכְּרֻבִיםוְאֵתלַהַטהַחֶרֶבהַמִּתְהַפֶּכֶתלִשְׁמֹראֶת־דֶּרֶךְעֵץהַחַיִּים׃ס (Gn 3, 24)
      C'est ainsi qu’il chassa Adam; et il mit à l’orient du jardin d’Éden les chérubins qui agitent une épée flamboyante, pour garder le chemin de l’arbre de vie. (Trad. Segond)
    • וַיְהִיבְּנָסְעָםמִקֶּדֶםוַיִּמְצְאוּבִקְעָהבְּאֶרֶץשִׁנְעָרוַיֵּשְׁבוּשָׁם׃ (Gn 11, 2)
      Comme ils étaient partis de l’orient, ils trouvèrent une plaine au pays de Schinear, et ils y habitèrent. (Trad. Segond)
    • וַיַּעְתֵּקמִשָּׁםהָהָרָהמִקֶּדֶםלְבֵית־אֵלוַיֵּטאָהֳלֹהבֵּית־אֵלמִיָּםוְהָעַימִקֶּדֶםוַיִּבֶן־שָׁםמִזְבֵּחַלַיהוָהוַיִּקְרָאבְּשֵׁםיְהוָה׃ (Gn 12, 8)
      Il se transporta de là vers la montagne, à l’orient de Béthel, et il dressa ses tentes, ayant Béthel à l’occident et Aï à l’orient. Il bâtit encore là un autel à l’Éternel, et il invoqua le nom de l’Éternel. (Trad. Segond)
    • וַיִּבְחַר־לוֹלוֹטאֵתכָּל־כִּכַּרהַיַּרְדֵּןוַיִּסַּעלוֹטמִקֶּדֶםוַיִּפָּרְדוּאִישׁמֵעַלאָחִיו׃ (Gn 13, 11)
      Lot choisit pour lui toute la plaine du Jourdain, et il s'avança vers l’orient. C'est ainsi qu’ils se séparèrent l’un de l’autre. (Trad. Segond)

Prononciation modifier

  • Masorète: מִקֶּדֶם
  • API: */miq.qæ.ðæm/