Hébreu ancien modifier

Forme de préposition modifier

Mot Prononciation Sens
Préfixe מן min de/à partir de
Préposition de base תחת θa.ħaθ sous/à la place/dessous

מתחת */mi.ta.ħaθ/

  1. Forme agglutinée avec préfixe de תחת.
    • וַיַּעַשׂאֱלֹהִיםאֶת־הָרָקִיעַוַיַּבְדֵּלבֵּיןהַמַּיִםאֲשֶׁרמִתַּחַתלָרָקִיעַוּבֵיןהַמַּיִםאֲשֶׁרמֵעַללָרָקִיעַוַיְהִי־כֵן׃ (Gn 1, 7)
      — Et Dieu fit l’étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l’étendue d’avec les eaux qui sont au-dessus de l’étendue. Et cela fut ainsi. (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםיִקָּווּהַמַּיִםמִתַּחַתהַשָּׁמַיִםאֶל־מָקוֹםאֶחָדוְתֵרָאֶההַיַּבָּשָׁהוַיְהִי־כֵן׃ (Gn 1, 9)
      — Dieu dit : Que les eaux qui sont au-dessous du ciel se rassemblent en un seul lieu, et que le sec paraisse. Et cela fut ainsi. (Trad. Segond)
    • וַאֲנִיהִנְנִימֵבִיאאֶת־הַמַּבּוּלמַיִםעַל־הָאָרֶץלְשַׁחֵתכָּל־בָּשָׂראֲשֶׁר־בּוֹרוּחַחַיִּיםמִתַּחַתהַשָּׁמָיִםכֹּלאֲשֶׁר־בָּאָרֶץיִגְוָע׃ (Gn 6, 17)
      — Et moi, je vais faire venir le déluge d’eaux sur la terre, pour détruire toute chair ayant souffle de vie sous le ciel ; tout ce qui est sur la terre périra. (Trad. Segond)
    • וַתָּמָתדְּבֹרָהמֵינֶקֶתרִבְקָהוַתִּקָּבֵרמִתַּחַתלְבֵית־אֵלתַּחַתהָאַלּוֹןוַיִּקְרָאשְׁמוֹאַלּוֹןבָּכוּת׃פ (Gn 35, 8)
      — Débora, nourrice de Rebecca, mourut; et elle fut enterrée au-dessous de Béthel, sous le chêne auquel on a donné le nom de chêne des pleurs. (Trad. Segond)

Prononciation modifier

  • Masorète: מִתַּחַת
  • API: */mi.ta.ħaθ/